全体导师(按姓名拼音排序)

蔡永良陈书鹏耿强耿妍郭海霞郭勤何力超何绍斌黄向辉蒋哲杰黎凡李芳李靖刘国辉毛峰林毛贺力毛立群穆从军容新芳尚新史燕燕宋志平佟和龙王蕾王宪翁凤翔吴建国谢新平杨维秀姚利锁张超张滟张治国周频朱海霞朱晓玲邹宇




蔡永良


上海事大学外国语学院教授、博士、“海事语言与应用”博士点负责人、博士生导师;英美文化方向学术带头人、英语语言文学硕士生导师;语言与文化研究所所长、上海海事大学外国语学院教授委员会主席、上海海事大学学术委员会委员;上海外国语大学中国外语战略研究中心兼职研究员(200712月受聘)、国家教育部语信司-南京大学中国语言战略研究中心兼职研究员(200811月受聘)、北京外国语大学中国外语教育研究中心兼职研究员(20111月受聘)、宁夏大学语言规划与政策研究所兼职研究员(201510月受聘)。

毕业于苏州大学外语系英语语言文学专业(本科)、北京外国语大学英语系语言学专业(硕研)、南京大学历史系世界史专业美国研究方向(博研),曾先后赴英国圣安德鲁斯大学(1995年)、剑桥大学(1996年)、卡迪夫大学(2000年)、谢菲尔德大学(2001年)、美国阿拉巴马大学(2015年)、美国旧金山大学(2015年)学术访问。

研究兴趣:社会语言学(语言规划与语言政策)、美国研究(原住民文化研究)、语言与文化。已出版著作10部,主要有《语言·教育·同化——美国印第安语言政策研究》(2003年中国社会科学出版社)、《美国的语言教育与语言政策》(2008年上海三联书店)、《语言失落与文化生存——北美印第安语衰亡研究》(2010年上海人民出版社)、《美利坚文明》(第一作者2010年上海三联书店)、《英吉利文明》(第一作者2014年上海三联书店)等,并在《外语教学与研究》、《外语教学》、《外语界》、《中国外语》、《江苏社会科学》、《读书》等期刊发表论文30余篇。

主持、完成国家社科基金项目1项、教育部人文社会科学重点研究基地重大项目1项、其他省部级科研项目3项,

获省部级优秀青年骨干教师荣誉称号(1994)、省部级优秀教学成果奖一等奖(1995)、苏州市跨世纪高级人才(2002)、华东地区优秀教材与学术专著出版奖二等奖(2008)、上海市哲学社会科学优秀成果奖(著作类)二等奖(2012)、宝钢优秀教师奖(2014)各1项。



陈书鹏

职称:副教授

职务经历:

上海海事大学第三批青年骨干教师。参与新加坡南洋理工大学中华语言文化中心国际科研合作,英国朴茨茅斯大学访学。中国海洋学会军事海洋学专业委员会委员。

 

研究领域:

国际航运贸易,海洋文化,国际航海文化,海权国际政治与海洋战略。

 

主持参与科研课题有:

上海市教委文科项目、上海海事大学教改项目、上海市科委项目等。

 

主要著述:

2016年,《中国海权经略》,复旦大学出版社.

2015,中国航海技术与文化教育系统分层集成提议《海事语言及应用》上海浦江教育出版社.,

2015,海上丝绸之路光芒照耀下的现代中国海洋战略《海事语言及应用》上海浦江教育出版社.

2015,亚太海上力量共存制度及海权心理分析《第十二届军事海洋战略与发展论坛论文集》海洋出版社.

2014,民族海洋心理及其对海洋战略与国防的影响《第十一届军事海洋战略与发展论坛论文集》海洋出版社.

2011,《古文观止译介暨苏东坡“凌虚台记”翻译示例》,U.S.A. Connecticut Review(美国康涅迪克州文学评论杂志)

2008年《英美报刊阅读教程》,大连海事大学出版社出版

2007,翻译措词与受众文化背景,《四川外语学报》;

2007年编辑:《710分制大学英语全真模拟》,苏州大学出版社

2006,多媒体《英语写作修辞》,复旦大学出版社;

2003年《南通师范学院学报》第二期一篇“杰克伦敦的‘北方故事’”

2002年《China Today》第九期“China, in Gear for WTO?

2001年《北方论丛》第三期一篇“赫兹克尔对清代官制的研究综述”

2000年《西安电子科技大学学报》第三期一篇“苏曼殊与华夏国名学”

1998年《China Today》第三期“Marvelous Gingko of China

 

荣誉奖项:

曾获“上海海事大学多媒体课件设计竞赛奖”,“上海海事大学外国语学院教学大赛奖”,“上海海事大学优秀教学成果奖”。 

教授课程:英语航运,海洋文化,国际航运贸易等相关课程。




耿强

1. 个人情况

耿强,男,1976,中共党员,副教授,2010年毕业于上海外国语大学高翻学院,翻译学博士,导师谢天振教授;上海交通大学外国语学院博士后流动站在站博士后(2015-2017),合作导师胡开宝教授。2013年获得刘浩清优秀教师二等奖。

 

2. 主要学术/社会兼职

天津外国语大学中央文献翻译研究基地兼职研究员(2013-07~2016-07),可以参考下列网址中的介绍:http://zywx.tjfsu.edu.cn/info/1004/1126.htm

 

3. 出国经历

2014-2015,在渥太华大学口笔译学院访学,导师是Luise von Flotow,女性主义翻译理论的代表人物之一。

 

4.主要研究方向

本人的研究兴趣包括:西方翻译理论、女性主义翻译理论、译介学、中国文学的对外译介、翻译史、计算机辅助翻译、基于语料库的翻译的意识形态研究等。

论文成果:

[1] 翻译的副文本研究:理论,方法,议题和批评,外国语,2016,期数待定。

[2] 江亢虎与唐诗《群玉山头》的译介,东方翻译,20151)。

[3] 萧乾与中国文学的对外译介,东方翻译,20145)。

[4] 中国文学走出去政府译介模式效果探讨——以“熊猫丛书”为个案,中国比较文学,20141)。

[5] “熊猫丛书”英译本的跨文化传播,解放军外国语学院学报,20132)。

[6] 国家机构对外翻译规范研究——以“熊猫丛书”英译中国文学为例,上海翻译,20121)。

[7] 论英译中国文学的对外传播与接受,天津外国语大学学报,20124)。

[8] 自我期待与他者眼光——英译中国文学的阅读与接受,东方翻译,20124)。

[9] 文学对外译介重在有效接受,中国社会科学报,2011-09-13.

[10] 文学译介与中国文学“走出去”,解放军外国语学院学报,20103)。

[11] 文学译介与中国文学“走向世界”——“熊猫丛书”英译中国文学研究,上海外国语大学博士论文,2010.

[12] 哲学阐释学的拓展与翻译研究,外国语文,20106)。

[13] 双重脉络中的译者身份——评单德兴博士的《翻译与脉络》,东方翻译,20101)。

[14] 中国文学对外译介的国家实践——原中国文学出版社中文部编审徐慎贵先生访谈录,徐慎贵、耿强,东方翻译,20102)。

[15] 全球化与翻译策略:异化,归化,航入,东方丛刊,20096)。

[16] 比较文学的起源、演化及跨学科研究,亨利·雷马克,耿强翻译,中国比较文学,20092)。

[17] 对国内翻译研究本体回归的思考,天津外国语学院学报,20096)。

[18] 不该遗忘的角落——论“翻译书评”的地位、作用与形式,昌吉学院学报,20086)。

[19] 一幅中国外国文学翻译史的全景图——评査明建、谢天振合著的《中国20世纪外国文学翻译史》,中国翻译,20073)。

[20] 凭史料说话,借文化分析——评孔慧怡博士的《重写翻译史》,中国翻译,20062)。

[21] 对阐释学翻译研究的学科反思,外语研究,20063)。

[22] 翻译的政治书写——对女性主义翻译理论的再思考,山东理工大学学报,20063)。

[23] 性别政治与翻译的忠实,甘肃联合大学学报,20053)。

[24] 翻译操控与翻译策略选择,湖北教育学院学报,20056)。

[25] 翻译等值标准与关联理论,山东理工大学学报,20054)。

[26] 女性主义与翻译研究——以《简爱》的中文译文为例,20055)。

[27] 性别政治与翻译的忠实,天津外国语学院学报,20055)。

[28] 作者—译者的新关系——双性同体模式,中国比较文学,20042)。

[29] 性别译者:主体性与身份建构,宜春学院学报,20043)。

[30] 西方女性主义翻译理论述评,西南科技大学学报,20045)。

[31] 论翻译单位的动态生成,淮北煤炭师范学院学报,20036)。

 

著作成果

参与谢天振主编的《中西翻译简史》(2009)。

《晚清至现代中国文学对外译介研究》(2015,世界图书出版公司)。

《文学译介与中国文学走出去》将于近期由南开大学出版社出版。

 

科研项目和获奖

5年,共承担部级和局级各类科研项目3项。

 

实践项目

主持2015-2016中国科协科技信息加工涉海类专利标引项目,项目总字数350万字。

 

5. 主讲的主要课程

本科生课程:除了听力、文学和写作之外,其他都上过。

硕士生课程:翻译史、计算机辅助翻译、语料库翻译学概论、翻译学概论。

 

6. 联系方式

办公电话:02138282716

电子邮箱:qianggeng@shmtu.edu.cn;或:qgshwgf@yeah.net

(之前的邮箱qianggeng76@yeah.net不幸被盗,请诸位师友切勿使用)



耿妍

耿妍,副教授。研究生学历,文学硕士。主要研究方向为应用语言学、大学英语教学。曾赴美国佛罗里达大学和澳大利亚昆士兰科技大学进修学习。

曾在《外国语文》、《外语教学》、《山东文学》等刊物发表论文;出版《大学英语演讲选读》、《创新大学英语读写译教程》、《艺术设计英语》等教材;先后负责完成校重点课程建设和横向项目各两项。先后获上海市巾帼文明示范岗成员,上海海事大学优秀教学团队成员,上海海事大学优秀青年教师奖,上海海事大学多媒体课件制作竞赛二等奖,上海海事大学青年教师教学竞赛二等奖,上海海事大学教学成果一等奖(排名第一)等奖项。

现从事大学英语等课程的教学。



郭海霞

郭海霞,博士,副教授,硕士生导师。主要研究方向为英美文学及文化。历年来在《外语教学》、《外国语文》、《英美文学研究论丛》等刊物发表论文20余篇;出版有《异化人精神世界的散文诗——曼斯菲尔德与乔伊斯短篇小说解读》、《世纪英语--读写教程》、《新视野——大学英语听说教程》等8部著作及教材;主持完成省部级项目1项、上海海事大学科研基金项目项目2项、上海海事大学外国语学院学术创新团队培育项目1项、上海海事大学重点课程建设项目1项;参与完成市教委项目3项、上海海事大学科研基金项目2项;正在主持上海海事大学精品课程建设项目1项、上海海事大学重点课程建设项目1项。

奖项

2013年上海海事大学优秀教育工作者

2012 年上海海事大学教学成果奖二等奖

2011年上海海事大学优秀青年女教师成才资助奖

2005年上海海事大学青年骨干教师

2001年广东省 “南粤优秀研究生” 

教育及进修经历:

20158月至20168月英国赫尔大学访学;

20107月取得上海外国语大学英语语言文学博士学位;

20086月至9月英国朴茨茅斯大学进修;

20027月取得广东外语外贸大学英语语言文学硕士学位。

 

主讲课程:

 现主要从事英美诗歌(研究生课程)、英美短篇小说(研究生课程)、英国文学史及作品选读(本科课程)、美国文学史及作品选读(本科课程)、综合英语(本科课程)、英语阅读(本科课程)等课程的教学。

主要论著:

[1]《女性版本现代主义——曼斯菲尔德短篇小说研究》,《英美文学研究论丛》,2015年春季刊(第22辑)。

[2] 《美国华裔女作家作品中的沉默主题探析——以<女勇士><灶神之妻>为例》,《外国语文》,2014年第4期。

[3]《论曼斯菲尔德短篇小说中的象征手法》,《世界文学研究》,2014622 期。

[4] 《印象主义抒情诗——曼斯菲尔德女性版本现代主义研究》,《世界文学研究》,201312期。

[5]《论英国海洋小说中女性形象的嬗变》,《外语教学》,2013年第2期。

[6]《曼斯菲尔德短篇小说中的海洋意象及其艺术功能》, 《外国语文》,2012年第6期。

[7]《英国海洋小说的起源与发展》, 《外国语文》,20127月。

[8]《异化人精神世界的散文诗——曼斯菲尔德与乔伊斯短篇小说解读》,专著,上海三联书店出版社, 20112月。

 

[9]《英美专业英美文学课程的多媒体教学研究》,《海事高教研究》2011年第3期。

[10]《论曼斯菲尔德短篇小说的异化主题》,《外语教学》,2010年第5期。

[11]《曼斯菲尔德短篇小说的印象主义》,《外国语文》,20107月。

[12]《现代人的孤独感和幻灭感——试论曼斯菲尔德短篇小说的现代主义主题》, 《外语教学》,200912月。

[13]《荒诞世界中的殊途同归——关于<克拉帕最后的一盘磁带><动物园的故事>的对比研究》,《齐齐哈尔大学学报》,2008年第6期。

[14]《论镜像在曼斯菲尔德短篇小说中的艺术功能》,《山东理工大学学报》,2008年第5期。

 

项目:

[1]上海市哲学社会科学规划项目“英国海洋小说研究” (项目编号2012BWY001)(2012/7/1-2015/6/30)负责人。

[2]上海海事大学科研基金项目“女性版本现代主义——曼斯菲尔德与乔伊斯短篇小说比较研究” [项目编号20120128]2012/1/1-2014/12/30)负责人。

[3]上海海事大学外国语学院学术创新团队培育项目“英美海洋文学与文化研究” (2014/1/1-2015/12/30)负责人。

[4]上海海事大学精品课程建设项目:“英国文学史及作品选读”(2014/12-2016/12)负责人。

[5]上海海事大学重点课程建设项目:“美国文学史及作品选读”(2014/12-2016/12)负责人。

[6]上海海事大学重点课程建设项目:“英国文学史及作品选读”(2010/12-2012/12)负责人。

[7]上海海事大学教学改革研究项目:“英语专业英美文学课程的多媒体教学研究与实践”(2010/6-2011/4)负责人。

[8]上海海事大学科研基金项目:“关于凯瑟琳?曼斯菲尔德短篇小说的现代性研究”(2008/12-2010/12)负责人。

[9]上海市教委科研创新项目:“英国浪漫主义文学的生态批评研究”(2008/12-2011/5)第二参加人。

[10]上海市教委科研创新项目:“奥尼尔剧作的自身心理学研究”(2010/1-2012/1)第四参加人。

[11]上海市教委科研创新项目:“‘化身诗学’与意义生成:华兹华斯诗学思想的现代诠释学意义”(2005-2008)第三参加人。



郭勤

郭勤,副教授,2004年毕业于上海外国语大学,获博士学位,研究方向为英美戏剧。1998年至2004年任教于上海海运学院(现上海海事大学),教授《大学英语》和《中级口译》;2004年至2009年旅居美国;2009年至今任教于上海海事大学,教授《综合英语》。第二批和第八批骨干教师,2002年获罗煌枫奖,2009年获学院教学竞赛三等奖。主持上海市教育委员会科研创新项目一项、横向项目一项,参与省部级项目一项、校级项目一项、上海市教育委员会重点课程建设项目一项。其它科研成果包括:

《奥尼尔与自身心理学——论奥尼尔剧作中的自恋现象》 

 ——《当代外国文学》2011年第3

《人名翻译中文化内涵的流失》 ——《江苏外语教学研究》2011年第1

《美国式推销的深层危机——美国三部经典剧作的后现代解读》(第一作者)

——《外语研究》2010年第2

《依存与超越——奥尼尔隐秘世界后的广袤天空》(专著) ——译文出版社 201012

《奥尼尔剧作的自身心理学研究》 ——2010年度上海市教育委员会科研创新项目

《辉煌的舞台,黯淡的银幕——“推销员”的不同命运》

——《解放军外国语学院学报》2003年第3

《贵妇画像》详注本(世界文学经典名著导读) ——上海外语教育出版社 200112

《中高级口译》辅导教程  ——上海交通大学出版社 200010

《福尔摩斯探案集之“恐怖马戏团”》(译著) ——群众出版社 20006

《英汉航海轮机大辞典》(参编) ——上海交通大学出版社 199912



何力超

职称:副教授本科毕业于北京外国语大学英语专业佐治亚大学博士毕业.

主要研究方向为翻译及口译方向曾多次担任国际会议的会议同传及口笔译工作包括UNDP 环境和城市人居大会等发表译著<<挑战极限>>(合译) (北京世界知识出版社 2001), “掀起面纱” ?? 世界文学选集 ?? (北京商务印书馆 1995). 主要讲授课程包括本科的口译实践,同声传译和研究生 MTI, 外国语言学和应用语言学专业的口译理论与实践 , 交替传译口译等课程.



何绍斌

 

 

一、个人信息:何绍斌,副教授,复旦大学文学博士,外国语言学及应用语言学、翻译专业硕士方向(MTI)硕士生导师。上海海事大学外国语学院英语二系(翻译方向)主任(2009.9-2014.3),外国语学院副院长(2014.3---)。学术兼职包括中国语言教育会理事、中国比较文学学会翻译研究会理事。20125月至20135月赴美国肯特州立大学访学。

二、研究方向:中西翻译理论、翻译史与译介学。

三、学术成果

(一)论文 

何绍斌. 后殖民语境与翻译研究.[J]天津外国语学院学报, 2002(4).

何绍斌. 翻译研究的范式变革与观念更新. [J]天津外国语学院学报, 2005(1).

何绍斌.. 语言、文化与翻译的政治——翻译研究新概念. [J] 重庆工商大学学报(社会科学版), 2005(02).

何绍斌. 作为文学改写形式的翻译——Andre Lefevere翻译思想研究. [J] 解放军外国语学院学报, 2005(5).

何绍斌. 从翻译系统论晚清传教士的译介活动. [J] 外语与翻译, 2006(1).

何绍斌. 翻译研究的文化转向述评 [A]. 翻译研究新论 [C]. 哈尔滨:黑龙江人民出版社,2007.

何绍斌. 从《百年一觉》看晚清传教士的文学译介活动. [J]中国比较文学. 2008(4).

何绍斌、李晓琳. 朱莉安?豪斯的翻译质量评估模式运作过程可行性浅评. [J]哈尔滨学院学报,2010(6).

HE, Shaobin. Translation as Creative Treason: the Missionary Translation Projects in Late Imperial China.[J] Comparative Literature: East & West. 2013(2).

HE, Shaobin. Translating Modernity: Recent Scholarship on Chinese Translation History. [J] Translation and Interpreting Studies. 2014(2).

何绍斌,杨晓雨. 梁启超与汉语中的日语译词. [J] 时代文学, 2015(12).

何绍斌、夏玉兰. 严复译词消亡原因浅析. [J] 剑南文学, 2015(12)

(二)专著

 何绍斌. 越界与想象——晚清新教传教士译介史论[M].上海:上海三联书店,2008.

蔡永良、何绍斌. 美利坚文明[M]. 上海:上海三联书店,2010.

谢天振、何绍斌. 简明中西翻译史[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2013.

(三)译著

 何绍斌. 关于比较文学的对象与方法(上). [J] 中国比较文学, 2004(3).

何绍斌. 那些忧伤的年轻人 [D]. 浙江文艺出版社,2015.

(四)教材

 谢天振、何绍斌. 中西翻译简史[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2009.

王大伟、何绍斌. 汉英翻译教程[M]. 北京:外文出版社,2008.

(五)科研项目

 晚清新教传教士译介活动的影响与反响,上海市教委项目,2006

当代中西译论比较与反思,上海海事大学基金项目, 2009

近代英美传教士英译汉语典籍活动研究,教育部社科基金规划项目,2011

(六)重点课程

 中西译论比较,上海海事大学研究生重点课程。

 四、教育教学奖项

 1. 2009年获外国语学院青年教师教学竞赛二等奖;

2. 2009年荣获校级“优秀教育工作者称号”;

3. 2010年获得研究生优秀教学奖;

5. 2012年入选本科教学激励计划(评教前10%);

5. 2014年度“刘浩清”教育优秀奖

6. 2015年度优秀研究生导师



黄向辉

黄向辉,女,上海海事大学外国语学院副教授,英美文化专业硕士生导师。文学硕士。主要研究方向为外国文学、文学创作。先后在南洋理工大学和复旦大学进修访学。现为上海作家协会会员。华文翼书网签约作家。华文翼书网地域风情作家。

出版文学作品两部:文学对话录《失衡的游戏》(上海学林出版社,2005)、长篇小说《背着你飞越江河》(长江文艺出版社,2010);20111月《背着你飞越江河》研讨会在上海大学召开。

译著一部:《郁达夫研究》(新疆美术摄影出版社,1995年版。合著)

发表在国内重要刊物论文如下:

盲刺客故事隐喻的政治内涵及互文性解读,(《华东外语论坛》,2013)(本文荣获“华东地区外文学会第十届外语论坛”一等奖。

穿越都市的迷宫——解读唐·德里罗的《大都会》,(《英美文学研究论丛》,2012.CSSCI 核心期刊)

一场技巧的盛宴——论《盲刺客》的修辞性叙事(《外语研究》,2009,4CSSCI核心期刊)

借助身体的言说——解读《盲刺客》的身体话语(《文艺理论与批评》,2009,1 CSSCI核心期刊)

现代文学的精神超越与碎片式审美追求——从乔伊斯的《尤利西斯》到阿特伍德的《盲刺客》的审美思考(《文艺新观察》,2008,12

论《麦克白》的叙事模式(《戏剧文学》,2008,6 中文核心期刊)

论《盲刺客》的结构艺术(《当代外国文学》,2007,12 CSSCI核心期刊)

隐匿在时代边缘的个人写作(《西部文学》,2006

潘光旦、亨丁顿、李景汉与明恩傅的《中国人的气质》(《上海鲁迅研究》,2006

麦克白主人公形象塑造的新解读(《戏剧文学》,2006中文核心期刊)等。

联系电话: 13818135589

电子邮件: huangrisa@163.com




蒋哲杰

个人基本情况:

蒋哲杰,男,讲师,硕士生导师,80年代生于上海

2002-2012年就读于华东师范大学,先后获文学学士、硕士与博士学位

2015-2016年在浙江大学哲学系访学

长期从事实用翻译与译审工作

研究领域:

翻译研究(翻译史、典籍英译);中西文化比较(语言与思想史)

学术职务:

中国英汉语比较研究会会员

奖项:

上海海事大学优秀青年教师(2015

上海海事大学教学示范岗(2015-2016

上海海事大学外国语学院科研示范岗(2013-2015

主持项目:

[1]教育部人文社会科学青年基金项目“基于综合语言活动的翻译研究——以三至五世纪佛教和基督教的跨文化发展为例”

[2]上海高校青年教师培养资助计划“现代化发展视野下的印度语言教育与语言政策”

[3]上海海事大学科研基金项目“注疏 翻译 创作——三至五世纪佛教与基督教的跨文化语言活动研究”

主要著述:

专著:

[1]《魏晋六朝与晚期罗马的语言活动与宗教翻译》,中国社会科学出版社,2016

[2]《英吉利文明在亚洲》(第一作者),上海三联书店,2015

论文

[1]《佛经汉译文质问题的再思考》,Translation Quarterly2015/2

[2]《从道安与奥利金的文献研究看中西翻译理论的萌芽》,西安外国语大学学报(CSSCI),2015/5

[3]《从解经到译经:论道安之于中国翻译研究的萌芽意义》,法音(北大核心),2014/4

[4]《文学翻译用意译,宗教翻译用直译?——哲罗姆翻译观之辨析》,解放军外国语学院学报(CSSCI),2013/5

[5]《从文化会通看王弼的“得意忘言”与奥利金的“寓意解经”》,理论月刊(CSSCI),2013/4

[6]《道安“五失本”本义考》,《宗教学研究》(CSSCI,2011/4

[7]《论典籍翻译课程在外语教学中的价值》,载《海事语言及应用》上海浦江教育出版社2015

[8]《骈句英译句长特征的再现——以<文心雕龙>为例》,载《英汉语比较与翻译(9)》上海外语教育出版社2012

[9]<文心雕龙>的言语行为思想》,华北水利水电学院学报(社科版)2011/1

[10]《近五年系统功能语言学视角下的翻译研究》,语文学刊2009/2

译作:

《语言帝国:世界语言史》(第三译者),上海人民出版社,2011

 

教授课程:

开设过的研究生课程:翻译学概论,英汉对比与翻译,语言哲学等

开设过的本科生课程:综合英语,大学英语,英语阅读,典籍英译等




黎凡


职称:副教授,英语MTI硕士生导师

研究领域:英语阅读、翻译学、英汉互译

奖项:

2004年英语专业高年级教学与实践二等奖

教育经历:

1992-1997年美国布法罗大学教育系,获高等教育学硕士学位。

1987年毕业于武汉大学英语系,获英语语言文学硕士学位。

1981年毕业于安徽大学外语系,获英语语言文学学士学位。

工作经历:

1997.9-上海海事大学外国语学院从事教学科研工作

1986.9-1992.9华东理工大学外语系讲师

1981.7-1983.8安徽大学教务处科员

主要著述:

1.  2007年:《英语精读教程》,作者:吴建国,黎凡,人民交通出版社

2.  2008年:《美国总统就职演说品读:对照本》,作者:黎凡毛立群,上海交通大学出版社

3.  2008年:《美国总统就职演说品读:注释本》,作者:毛立群,黎凡,上海交通大学出版社

4.  2009年:《物流英语:教师用书/行业英语系列》作者:毛立群,黎凡,上海外语教育出版社

5.  2009年:《物流英语:学生用书/行业英语系列)》黎凡,毛立群改编,上海外语教育出版社

6.  2009年:《希腊神话中的主神》作者:毛立群,黎凡编写,复旦大学出版社

7.  2009年:《港口与港市文化/大学生行业英语阅读教程系列丛书》,毛立群,黎凡编写,复旦大学出版社

8.  2010年:《全新版21世纪大学英语阅读教程》共四册,作者:毛立群,黎凡,复旦大学出版社

教授课程:

《综合英语(一)》,《综合英语(二)》,《英语词汇学》,《英语阅读(一)》,《英语阅读(二)》等


李芳

 职称:副教授

 电话:021-38282769

 电子邮箱:lifang@shmtu.edu.cn

 研究领域:翻译理论及实践、心理语言学、比较教育学 

上海海事大学外国语学院教师,硕士生导师。湖南科技大学外语系英语教育专业(本科),上海海事大学外国语学院外国语言学及应用语言学专业(硕研),曾任上海海事大学外国语学院翻译系主任,现任外国语学院院长助理、国际合作交流项目部主任。于2010年赴美国圣马丁大学,2012-2013年赴美国德克萨斯大学进行学术访问,曾多次荣获校“教学优秀奖”、校“优秀教育工作者”、“刘浩清优秀教师奖”,多次入选校“教师教学激励计划”。

 研究方向:英汉互译理论及实践、心理语言学、英汉比较教育。

 研究成果:近年来,在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《比较教育研究》等刊物上发表论文10余篇,其中权威和核心期刊7篇。在美国出版翻译专著1部、参与外语教学与研究出版社、华东师范大学出版社、上海交大出版社等出版的教材编写5部。主持上海市市级课题1项,作为主要参与人参与省级课题及校级课题共4项。

 近年来发表的论文、专著及参编教材

12015.8 上海交通大学出版社《跨文化商务交际英语》(副主编)

22014.3 《外语教学与研究》(权威核心期刊) “美国华裔儿童汉英双语词汇语义范畴发展研究”;

32014.5 《比较教育研究》(权威核心期刊) “布鲁姆分类学与美国大学TBL应用”

42012.3 《洛阳理工学院学报》 “《中国翻译》2006-2010年载文分析与研究”

52012.1 《长江大学学报》 “《还乡》:视域差与译者主体性”

62011.4 《西南农业大学学报》(核心期刊)“从原型观看经典文学目录翻译中的‘古调今腔’”

7. 2011.3 《山花》(核心期刊)“叛离与妥协:解读哈代《远离尘嚣》中的女权主义观”

82010.4 美国学术出版社 《翻译理论与中国的电影翻译》(专著)

92009.5 《西南民族大学学报》 “论英文电影翻译中文化信息的传递”

102009.5 《中国翻译》(权威核心期刊)“中国博物馆解说词英译策略”

112009.1 《电影评介》(核心期刊)“戴镣铐的舞者:英文译制片的制约与突破”

122008.12 《上海海事大学学报》(核心期刊) “中国政府航运白皮书的英译策略--以《2006中国航运发展报告》为例”

13201111 外语教学与研究出版社 《新视野大学英语-视听说教材》(参编)142010.8 华东师范大学出版社 《创新大学英语读写译教程》(参编)





李靖,副教授,上海海事大学优秀青年教师。浙江大学-哥本哈根大学联合培养文学博士。已发表论文数篇,其中CSSCI来源期刊4篇,国际期刊2篇。出版学术专著1部。主持教育部人文社科基金青年项目1项,主持国家社科基金青年项目1项,参研国家社科基金重大项目1项,参研国家社科基金一般项目1项。研究兴趣为英美文学、文化人类学、批判话语分析。 教授课程为综合英语、英国文学史及作品选读、美国文学史及作品选读等。




刘国辉

上海海事大学英语语言文学专业研究生导师,国家社科项目特邀评审专家,上海市研究生学位论文评审专家,教育部博士学位论文评审专家;中国认知语言学会常务理事,中国语用学会常务理事,中国语言教育研究会理事,中国英语教学研究会理事。曾为杭州师范大学外国语学院院长,浙江省外文学会常务理事,杭州市外文学会会长。重庆大学外国语学院副院长,重庆市人文社科重点研究基地专职研究员,重庆大学民革主委,重庆市沙坪坝区政协委员,重庆市民革青年工作委员会副主任,《外国语言文学研究》期刊责任编辑,《重庆大学学报》(社科版)语言栏目主持。20036月毕业于复旦大学外文学院,获文学博士学位,师从我国著名语言学家熊学亮教授,主要从事理论语言学研究,特别是认知语言学、语用学和英汉对比研究。近年来已在《外语教学与研究》和《外国语》等专业核心或权威学术期刊上公开发表论文近60篇,出版学术专著及文集7部。获省部级科研项目4项,获省部级奖6项,2012年获国家社科项目1项。到复旦大学、浙江大学、国防科大、中国计量大学、河南大学等高校讲学10余次,主持召开全国性高级别学术研讨会4次。 为本科生和研究生开设了普通语言学、认知语言学、语用学、英语词汇学、文体学和学术论文写作等课程。20128-20138月,美国科罗拉多大学语言学系做高级访问学者。



毛峰林

上海海事大学日语系教授,日本语言文学专业硕士生导师,日语专业硕士点负责人。1982年山西大学外语系日语专业本科毕业,1991年日本国立千叶大学文学部研究生院毕业,获日本语言文学硕士学位。2005-2006年作为教育部国家留学基金委政府派遣研究员在日本千叶大学作访问研究,2011年赴日本国际交流基金作访问研究。2003-2006年曾任烟台大学日语系主任及学校首席教师。主要研究方向为日语语用学、文化语言学及日汉语言对比,已在《日语学习与研究》、《外语研究》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《人文研究》等国内外核心学术期刊发表论文三十余篇。主要论文有:“社会文化语境下的日本和歌俳句隐喻含义解读”,《日语学习与研究》、“日语隐喻、换喻及提喻表达方式的语用探讨”《日语学习与研究》、“日语主题句的语用功能视角研究”《外语研究》、“从日本古典和歌及俳句看日本人审美观”《外语教学》、“日本和歌俳句读解的语用视角”《外语与外语教学》、“日本の和歌と俳句を語用論の視点で読んでみる―中国近体詩との対照を兼ねて”《人文研究》(日本国立千叶大学)等。近年主持完成上海市教委支出预算项目《日语表达方式特点及其社会文化研究》及上海海事大学校基金项目《语用语境与日语隐喻化表达特点研究》各一项,曾获校级科研奖两项。目前担任主要课程有:“日语语言学概论”、“日语语用学”、“文化语言学”(研究生);“高级日语”(本科生)等。

联系方式:

邮箱:flmao@shmtu.edu.cn

电话:021-38282743



毛贺力

职称:副教授

研究领域:日本语教育

职务经历:20046月毕业于吉林大学外语系,20106-201010月日本文教大学研究员。

科研课题:主持以及参与上海海事大学基金项目2项。

主要著述:

"东方主义"的另一种解读——艺术的东方主义,《东北亚论坛》,2008 

日语专业四级问题解析-----以词汇为中心, 《海事语言及应用》,2014

教授课程:本科生:基础日语,基础日语语法研究生:第二语言习得 

联系方式:021--38282768 wszgrhlm@163.com 



毛立群

 

毛立群,教授,上海海事大学学术委员会委员,上海海事大学学位评定委员会委员,上海海事大学兼职督导,上海海事大学外国语言文学一级学科负责人,上海高校大学英语教学指导委员会委员,高等教育上海市级优秀教育成果奖评审专家,上海市来华留学英语授课品牌课程评选专家,曾任教育部航海技术教学指导委员会委员(2008-2013),上海海事大学外国语学院院长(2005-2013)。上海外国语大学英语语言文学和英国南安普敦大学外国语言学及应用语言学专业毕业,硕士研究生,获硕士学位。于1986年和1988年先后在瑞士和荷兰进修学习,1995年和2002年分别在香港大学和英国奇切斯特大学作学术访问。国际应用语言学学会会员,国际生态翻译学研究会监事,英国IATEFL协会会员,中国英语教学研究会理事,上海市外文协会理事,上海市科技翻译协会常务理事,上海外语教育出版社特约编审。主要研究方向:应用语言学、英汉互译理论与实践、教学组织与管理。至今,在国内外学术期刊上发表论文21篇;出版著作、译作、辞书、教材等35部,其中国家级获奖辞书1部,“十一五”国家级规划教材6部,“十二五”国家级规划教材5部;主持和参与国家级、省部级纵向科研项目13项;主持横向研究课题5项;主持校级重点课程和精品课程建设项目2项、校级教改项目1项;主持上海市第四期英语专业本科教育高地建设项目1项。曾获全国宝钢优秀教师奖。



 穆从军 

教授

主要研究方向

应用语言学、第二语言写作、语篇分析和翻译研究。

主要代表作品:

[1] 穆从军,(2016),修辞结构理论视角下英汉学术论文摘要的修辞关系对比研究,《现代外语》,39(1)97-107(CSSCI-indexed)

[2] Ehrich, J., Howard, S., Bokosmaty, S. & Mu, C. (2016). A Comparison of Chinese and Australian University Students Attitudes to Plagiarism: A Rasch Analysis. Studies in Higher Education, 41(2), 231-246. (SSCI-indexed)

[3] Mu, C. & Matsuda, P. K. (2016). Replication in L2 writing research: JSLW authors perceptions. TESOL Quarterly, 50, 201-219. (SSCI-indexed)

[4] Mu, C., Hong, H., Zhang, L. & Ehrich, J. (2015). The use of metadiscourse for knowledge construction in Chinese and English research articles. Journal of English for Academic Purposes, 20, 135-148. (SSCI-indexed)

[5] 穆从军,(2015)20世纪80年代以来的ERPP写作研究:回顾与展望,《外语界》,156-64(CSSCI-indexed)

[6] Mu, C. (2015). Writing and Publishing Science Research Papers in English: A Global Perspective [Book Review]. English for Academic Purposes, 39, 76-78. (SSCI-indexed)

[7] 陆元雯、穆从军,(2014)http://cfl.shmtu.edu.cn/manage/kindeditor-v4.0.4/themes/common/anchor.gif,第二语言写作教学与研究-- Paul Kei Matsuda教授访谈录. 《当代外语研究》,846-47

[8] Ehrich, J., Zhang, L., Mu, C. & Ehrich, L. (2013). Are alphabetic-language derived models of L2 reading relevant to L1 logographic background readers? Language Awareness, 22(1), 39-55. (SSCI-indexed)

[9] Mu, C. (2013). Replication Research in Applied Linguistics [Book Review]. Studies in Second Language Acquisition, 35, 763-766. (SSCI-indexed)

[10] Mu, C. (2013). Stance and Voice in Written Academic Genres [Book Review]. Journal of Second Language Writing, 22, 481-483. (SSCI-indexed)

[11] Mu, C. (2013). Using NVivo in teaching English text. Maritime English Journal, 1(1), 122-135.

[12] 穆从军、郭黎波,(2012),第38届国际系统功能语言学大会在里斯本召开[会讯],《当代语言学》,2218(CSSCI-indexed)

[13] Mu, C. (2012). Using hermeneutic multi-case study to investigate L2 students academic writing strategies. The Linguistics Journal, 6(1).

[14] Mu, C. & Liu, J. (2011). Exploring professional attributes of being a qualified Chinese interpreter in the field of exhibition and convention. Asian ESP Journal, 7(1).

[15] 穆从军,(2010),中英文报纸社论之元话语标记对比分析,《外语教学理论与实践》,435-43(CSSCI-indexed)

[16] Mu, C. (2010). I only cited some of his words: The dilemma of EFL students and their perceptions of plagiarism in academic writing. The Journal of Asian TEFL, 7(4), 103-132. (SCOPUS-indexed)

[17] Mu, C., & Liu, L. (2010). English translation of Chinese dish names. Translation Journal, 14(4).

[18] Mu, C. (2009). A multi-prism look at audience awareness of Chinese students English writing. STETS Language and Communication Review, 8(1), 9-18.

[19] Mu, C. (2007). Second Language Writing Strategies. Brisbane, Australia: Post Pressed.

[20] Mu, C. (2007). A proposal for a taxonomy of ESL writing strategies. STETS Language and Communication Review, 6(1), 5-13.

[21] Mu, C. (2007). An investigation of three Chinese students writing strategies. TESL-EJ, 11(1), 1-23.

[22] 穆从军,(2007),国外对比修辞研究发展四十年综述,《修辞学习》,521-25(CSSCI-indexed)

[23] 高翔、穆从军,(2002),关于培养复合型、应用型外语人才的思考,《外语界》,88 (2)10-13 (CSSCI-indexed)

[24] Mu, C. (2002). Can Chinese students writing skills be successfully transferred into English writing?Teaching English in China 25 (2), 30-32.

主要会议论文:

[1] Mu, C. & Zhang, LJ. (Nov. 19-21, 2015). An intercultural-rhetoric perspective on ERPP writing by Chinese scholars. Paper presented at the 14th Symposium on Second Language Writing 2015, Auckland University of Technology, Auckland, Newzealand.

[2] Mu, C. (July 27-31, 2015). Politic and ideological stance: A study of English translation of attitude resources in the Report on the Work of the Government by Chinese Premiers (2005-2014). Paper presented at the 42nd International Systemic Functional Congress, RWTH Aachen University, Aachen, Germany.

[3] Mu, C. (2014). Critical Thinking and intercultural academic writing (invited talk). Shanghai Business School. 9 June, 2014.

[4] Zhang, LJ., & Mu, C. (2014). A comparative study of metadiscourse use in Chinese and English research articles. Paper presented at 19th Symposium of the Applied Linguistics Association of New Zealand (ALANZ 2014), Auckland. 29 November - 29 November 2014.

[5] 穆从军, (Nov. 22-24, 2013),“形合还是意合?英汉学术论文摘要修辞结构对比研究”,首届英汉对比与翻译研究中青年博士论坛,上海海事大学,上海,中国。

[6] Mu, C. (March 1, 2013). An investigation of the critical thinking quality in Chinese EFL students English academic writing. Paper presented at the 19th Annual Graduate Linguistics/TESOL Symposium, Arizona State University, Tempe, USA.

[7] Mu, C. (July 25-29, 2011). A contrastive study of English and Chinese journal paper abstracts: RST analysis. Paper presented at the 38th International Systemic Functional Congress, University of Lisbon, Portugal.

[8] Mu, C. (May, 2008). Using Nvivo in teaching English Text. Paper presented at the International Symposium on Educational Technology 2008, Yantai, Shandong Province, China.

[9] Mu, C. (September, 2007). Are they reader responsible writers or writer responsible writers?. Paper presented at the Symposium on Second Language Writing 2007, Nagoya, Japan.

[10] Mu, C. & Ehrich, J. (May, 2007). Chinese words and English words: A set of norms for sentence processing. Paper presented at the 5th China Cognitive Linguistics Conference, Changsha, Hu Nan Province, China.

[11] Mu, C. (July, 2006). "An investigation of the writing strategies three

 Chinese post-graduate students report using while writing academic papers in English." Paper presented at the ALAA congress, at UQ, Brisbane, Australia.

[12] Mu, C. (June, 2005). "A taxonomy of ESL writing strategies". Paper presented at the Singapore International Conference of Pedagogy Design: Theory, Policy and Practice, NIE, Nanyang Technological University, Singapore.

[13] Mu, C. (May, 2001). Lexical error analysis in non-English major students writing. Paper presented at the 3rd International Symposiums on ELT in China, Beijing, China.

主持研究项目:

[1] 国家社科基金项目—跨文化修辞视阈下中国学者英语学术期刊论文写作与发表民族志研究(14BYY151)。

[2] 北京外国语大学中国外语教育研究中心第五批“中国外语教育基金项目”—对比修辞与英语写作策略研究(ZGWYJYJJ2010A60)。

[3] 上海海事大学社科基金项目—英汉语学术论文中元语篇的比较研究(2010)

[4] 上海市教委科技创新基金项目—英汉对比修辞与英语写作策略研究(09YS400)。

[5] 上海应用技术学院社科基金项目—英汉语学术论文中元语篇的比较研究(SJ2008-01)。

[6]上海应用技术学院重点建设课程—职业需求与语言交际能力(M07058)。

[7] 上海应用技术学院高地项目—会展英语翻译人才培养模式探索(SYG0701-27)。

[8] 上海应用技术学院教学改革项目—认知方式和英语写作之间关系的定量定性研究(P06032)

主要奖项:

[1] 2015年度上海海事大学刘浩清教育优秀奖师资培养三等奖。

[2] 2015年度上海海事大学优秀教育工作者奖励。

[3] 2013年度上海海事大学学术论文奖一等奖。



容新芳


上海海事大学英语语言文学专业研究生导师,当代西方文艺理论研究所所长。曾任河北大学外国语学院英语系主任、河北大学外国语学院工会主席、保定市青年联合会青联委员、《河北大学学报》特邀英文编辑。1978.3-1982.2在河北大学外文系英语语言文学专业学习(本科),随后留校任教。1984.81986.7在上海外国语学院美国学研究中心学习美国文化与国际政治(硕研)。2002.9-2006.9在南京大学外国语学院学习(博士),师从著名学者王守仁教授。2007年调入上海海事大学工作。曾先后赴英国曼彻斯特大学(2004-2005年)、澳大利亚昆士兰科技大学(2012年)学习。

 2008年获上海市教委支出预算项目一项(批准号:2008113)20126月主持完成国家社科后期资助项目一项(I. A.瑞恰慈与中国文化:中西方文化的对话及其影响,批准号:10FWW001);201210月参与完成教育部人文社会科学研究规划基金项目一项(《英国文学批评史》,批准号:07JA52004));2014年获上海市教委科技创新重点项目一项(英语同义词辨析研究,批准号:14ZS124)。

1990年参编的《英汉科技大词库》获第五届全国优秀科技图书二等奖;200210月主编的《高等院校英语专业泛读教程》获河北省社科优秀成果(2000-2001)三等奖(成果序号:2002-8-003);201012月《论I. A. 理查兹《美学基础》中的中庸思想》获上海市第十届哲学社会科学优秀成果(2008-2009)三等奖(沪社证,2010306号);201410月《I. A. 瑞恰慈与中国文化:中西方文化的对话及其影响》获上海市第十二届哲学社会科学优秀成果著作类(2012-2013)二等奖(沪社证,2014188号);201512月荣获教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)外国文学著作类二等奖(一等奖空缺)(教社科证字(2015)第122号)。

200810月获上海海事大学第十二届罗煌枫博士奖20111月荣获2010年度上海海事大学课题组科技奖;20116月荣获上海海事大学2009-2011年度优秀共产党员20119月荣获2009-2011学年上海海事大学科技标兵荣誉称号;2015年获2015年度上海海事大学刘浩清优秀教师一等奖; 20163月分别荣获2014年度上海海事大学科技成果奖二等奖和2015年度上海海事大学科技成果奖二等奖;201512月被上海外文学会评为“上海市2015年度外语杰出人物”(共八人获此荣誉)。

主要研究英美文学和当代西方文艺理论。已在《外国文学评论》、《清华大学学报》、《河北学刊》、《天府新论》上发表论文30多篇。主要论文有:1“英语同义词辨析”,《河北大学学报》2001.12“论《白鲸》中的宏大气魄”,《天津外国语学院学报》2002.13“文化内涵的历史沿革”,《天府新论》2003.54“论美国海外扩张之源——19世纪末帝国主义在美国的成因”,《广西社会科学》2003.105“美国的乐观主义之源”,《河北大学成人教育学院学报》2003.46“人生·悲剧·启示——论《白鲸》中的死亡象征”,《四川外语学院学报》2004.27“人与物的相映与生辉”,《外语教学》2004.58“‘垮掉一代’的原义与误传”,《河北学刊》,2005.29“吉姆爷——伟大的艺术代码:论《圣经》对《吉姆爷》中吉姆的形象影响”,《四川外国语学院学报》,2006.110,“远离物化世界 走进美好自然——海明威《大二心河》解读”,《名作欣赏》,2006.411I·A·理查兹在清华大学及其对钱钟书的影响”,《清华大学学报》,2007年第2期(第22卷);12“论I.A.理查兹《美学基础》中的中庸思想”,《外国文学评论》,2009.1

参与或独立完成论著、译著或词典13部。主要有:1,《英汉科技大词库》(主要编校,四卷,凡2400万字)黑龙江人民出版社,19882《英汉缩略语大词库》(副主编,三卷,凡1300万字)上海科技出版社,199243《当代实用英语同义词辨析词典》北京理工大学出版社,20004《高等院校英语专业泛读教程》(主编,4册,150万字)河北大学出版社,20015,《WTO实用英语》河北大学出版社,200366I. A. 瑞恰慈与中国文化:中西方文化的对话及其影响》商务印书馆,201267《英国文学批评史》(参著)南京大学出版社,201210。译著有:1,亨利·詹姆斯著的《美国景象》海南出版社出版,20022赫尔曼·迈尔维尔著的《白鲸》1999年至2005年间分别由中国和平出版社和新世纪出版社、北岳出版社、中国戏剧出版社、延边出版社、延边人民出版社出版和中国致公出版社出版200513当代著名后殖民主义理论家罗伯特·扬著的《后殖民主义与世界格局》译林出版社,20086。其中《I. A. 瑞恰慈与中国文化:中西方文化的对话及其影响》截止到2013年底已被美国的哈佛、耶鲁、埃默里、宾夕法尼亚、密歇根大学和香港、香港科技大学,以及英国的伦敦大学等大学图书馆馆藏。



 


尚新

上海海事大学外国语学院院长,中国英汉语比较研究会副秘书长、常务理事,上海市外文学会常务理事,英汉对比与应用研究所所长,上海海事大学第五批学科带头人,海事语言及应用博士点导师, 外国语言学及应用语言学硕士生导师,上海海事大学首批学术创新团队“英汉对比与翻译”负责人,外国语学院“英汉对比与翻译”学科方向带头人。

20046月毕业于华东师范大学,获语言学及应用语言学博士学位。19946月毕业于江苏徐州师范学院外语系并留校任教,20041-2月参加江苏省教育厅“骨干教师海外培训项目”赴加拿大麦吉尔大学教育学院接受TEFL培训,20069月调入上海海事大学,20088-20092月作为高级访问学者在加拿大麦吉尔大学语言学系(Department of Linguistics, McGill University)学习。先后赴加拿大多伦多大学(University of Toronto)、康科迪亚大学(University of Concordia)、台湾师范大学参加国际学术会议。

20125月主持完成国家社科基金项目1项(英汉时体类型学特征与语际翻译转换策略研究);20119月主持完成上海市教委科研创新项目1项;20126月完成校级研究生重点课程项目1项“英汉对比与翻译”。目前主持在研省部级社科基金项目两项(教育部人文社科项目、上海市哲学社会科学规划基金项目各1项),主持中国航海学会大型横向项目“海事专利翻译”2项;参与国家级和省部级项目各2项;20142月获得上海市学术著作出版资助项目1项(《英汉时体类型与翻译策略》)。已在《外语教学与研究》、《外国语》等国内期刊发表论文30余篇,出版专著2部,译著1部,编著6部。

2008年获“上海海事大学罗煌枫博士奖”,2010年获“上海海事大学教学优秀奖”,2011年获得“上海海事大学科技成果二等奖”,2012年获第一届上海市青年语言学者优秀论文奖一等奖,2013年获得“上海海事大学科技成果二等奖”,2016年获“上海市第十三届哲学社会科学优秀成果奖(2014-2015)著作类二等奖”。



史燕燕 

职称:副教授 英语语言文学硕士生导师

研究领域翻译(笔译、口译)理论与实践,语言、文化与交际,二语习得、英语语言教学法,商务英语翻译实践

教育经历:

2015.8—2015.9 在澳大利亚昆士兰科技大学教育学院参加语言教学法短期培训。

2011.12012.8 在美国犹他州立大学作访问学者,在语言哲学与言语交际系进修跨文化交际与翻译

2003.3——2003.8 在英国卢顿大学进修跨文化交际学。

2001.5——2002.6 在新加坡南洋理工大学国立教育学院作访问学者,进修二语习得及英语语言学。

1993.9——1996.7 在西安外国语学院攻读英语语言文学硕士,获得英语语言文学专

业学位;专业方向:翻译理论与实践。

工作经历:

2004.9—至今 上海海事大学外国语学院从事教学科研工作

1996.7—2004.7 西安外国语大学英文学院从事教学科研工作

1986.71993.9 西北大学从事教学工作

科研项目及成果:


1.How Far is Tess Responsible for Her Own Suffering? 论文 社会科学文萃 1997/3

2.The Role of Translation in Cultural Interfusion论文 中外社科论丛 2000/5

3.语义重叠与词义选择    论文 外语教学   2000/3

4.《最新高级英语阅读速通》 (主编) 教材 世界图书出版公司 2000

5.《金典英语词汇达标》(专业英语四级词汇7000)(主编) 教参 西北工大学出版社  2002

6.《金典英语词汇达标》(专业英语八级词汇10000)(主编) 教参 西北工大学出版社  2002

7.《专业英语八级阅读突破》 (主编) 教参 西北工大学出版社  2003

8.《英译汉教程》 (第2编者) 教材 世界图书出版公司 2003

9.《英语写作遣词 造句 组段》  (第2编者) 教材 西北工大学出版社2004

10.《英语写作段落 短文》 (第2编者) 教材 西北工大学出版社2004

11.《英语名著系列丛书注释茶花女》  (主编) 教参 世界图书出版公司  2005

12.从学生的口语现状再探英语口语教学模式 项目 校级教改项目    2006

13.《英语口语教程》  (研究生教材)(第1编者) 教材 人民交通出版社  2007

14.《英汉翻译教程》 (本科生教材) (第1编者) 教材 外文出版社 2008

15.《综合英语》校级精品课程建设 (第二项目负责人) 项目 精品课程建设  2007-2009

16.建构主义理论下综合英语课程的教学改革实践 项目 校级教改项目   2008

17.如何在英语教学中贯穿人文素质教育的策略研究 项目 校级教改项目   2009

18.创新型英语人才培养模式的课程体系研究 项目 校级教改项目 2010

19.《语言与文化》(第六期研究生重点课程)建设(项目负责人) 项目 校级重点课程建设 2009-2011

20.《综合英语》上海市精品课程建设 (第二项目负责人) 项目 市精品课程建设 2009-2011

21.海事大学本科公共英语教学现状调查及改革   项目 校级教改项目 2012-2013

22.《日瓦戈医生》(世界名著系列)(英译汉)(第二译者) 译著 长江文艺出版社 2012

23.《跨文化沟通与翻译》(第三期研究生精品课程)建设(项目负责人) 项目       校级精品课程建设 2015-2017


教学情况:

教授课程:

开设的研究生课程:语言与文化,跨文化沟通与翻译

正在开设以及开设过的本科生课程:英语写作,文化与翻译,英语口译、综合英语、高级英语口语与演讲等

其它事务与兴趣:剑桥商务英语口试考官;全国大学生英语口语演讲赛、大学生辩论赛指导教师,并获得优秀指导教师称号。




 宋志平


教授、博士,翻译学研究所所长,兼国际生态翻译学研究会常务理事,生态翻译学研究副主编。先后于1987年、 1989年、2007年获得东北师范大学英语语言文学学士、硕士、学位。19902009年在东北师范大学任教,2003年晋升教授。2000年为翻译方向硕士生导师, 2009年到上海海事大学工作。2006年、2014年分别在英国华威大学(University of Warwick)和美国匹兹堡大学(University of Pittsburgh)访学学者。

主要科研方向为英汉对比、翻译理论、当代语法。

主要学术成果:

1.  渐变:探讨语法中模糊现象新途径《外语学刊》1991/1;

2.  翻译测试的理论思考《中国翻译》1997/4

3.  英汉语序选择若干原则探析《福建外语》1997/4

4.  语用翻译与习语误译分析《外语与外语教学》1998/7;

5.  从信息分布看英汉互译《外语学刊》1998/4;

6.  关于翻译教学论的反思《上海科技翻译》1999/4;

7.  语法梯度理论的研究及其意义《外语与外语教学》2000/11;

8.  跨文化交际中的语用失误现象及容忍度《山东外语教学》2004/1;

9.  选择与顺应:语用顺应论视角下的翻译研究《中国翻译》2004/2

10. 论翻译过程研究的认知心理视角《东北师大学报》2006/6

11. 选择顺应论视角下翻译错误非二元对立分析《外语研究》2009/6

12. 生态整体主义与翻译教学若干问题《生态翻译学学刊》2011/1

13. 语用学分相论与综观论视角下的翻译研究《上海翻译》2011/3

14. 翻译教学生态系统的生态翻译学研究《生态翻译学学刊》2011/2

15. 总结、反思与探索—国际生态翻译学研讨会学术述评《中国翻译》2012/2

16. 生态翻译学视角下的翻译教学反思《民族翻译》2012/3

17. 翻译选择过程的非线性特征《上海翻译》2012/4

18. 翻译研究若干关键问题的生态翻译学阐释《外语教学》2016/1

19. 《王子与贫儿》译著商务印书馆2006年;

20. 《给那最后来的》译著外语教学与研究出版社2011年;

21. 《英汉翻译教程题典》编著吉林大学出版社2002年;

22. 《翻译研究:从教学到译论》专著吉林大学出版社2008年;

23. 《英语四级机考对听力教学反拨作用研究》专著吉林大学出版社2012

24. 《翻译选择与顺应过程的语用综观》专著上海浦江教育出版社2014

 主持课题:

“国学教育融入高校英语教学的可行性研究”(主持),2008年吉林省教育科学重点课题

“大学英语机考对听力教学的反拨作用”(主持),2009年教育部人文社科基金项目

 Unto This Last汉译”(主持), 2010年 中国外语教育研究中心翻译教学基金项目

获奖情况:

1988年中国译协“全国青年翻译竞赛”(英译汉)三等奖;

2000年第十二届“韩素音”全国青年翻译竞赛(汉译英)三等奖;

2009年东北师范大学社会科学优秀著作一等奖,

2013年上海海事大学优秀研究生导师。

 




佟和龙

 

上海外国语大学英语语言文学博士生,副教授,硕士生导师,美国亚利桑那大学语言学系访问学者。

主要研究方向:外国语言学及应用语言学、句法学

在《外语学刊》、《江西社会科学》等杂志发表学术论文10余篇,南京大学出版社出版《最简方案与现代汉语典型句式研究》专著1部;主编《邮轮英语》等教材5本,参与编写大学英语各类教材10余本;其中作为主要成员参与十一五国家级规划教材《新视野大学英语视听说》、十二五国家级规划教材《英语泛读教程》的编写。目前参加华东师范大学出版社出版的《大学英语读写教程》的编写,即将由北京大学出版社出版的《语言学与应用语言学百科大词典》的主要编写者之一。此外,还参加了部分海事专利英语的翻译。

参与国家语委十二五科研规划2013年度基地重大项目《我国大中小学生外语能力标准及评价体系研究》,参与完成上海市科委项目1项,上海市教委项目1项,主持上海海事大学科研基金项目2项,重点课程建设项目2项,教学改革项目4项;

曾获2012年上海海事大学教学成果一等奖、2011上海市优秀教材二等奖。

主讲课程:大学英语、研究生英语阅读、英美报刊选读、文体与翻译(研究生)

联系方式:021-38282762;电子邮箱:fantastic_tong@yahoo.com



王蕾

 

个人简介:

2010年毕业于上海交通大学,获外国语言学及应用语言学博士学位。

2010年至今就职于上海海事大学外国语学院。主讲综合英语、高级英语、语言学概论、英汉对比与翻译、对比语言学等多门课程。2011年赴英国朴茨茅斯大学人文与社会科学学院短期交流。2014-2015年进入上海外国语大学外国语言文学博士后科研流动站工作一年。 

科研成果:

致使义视角下的字句及其英语表达形式,《外语教学与研究》2008年第1期。

《妇女权益保障法》中的态度研究,《外语学刊》2010年第3期。

“把”字句处置性的弱化——反观英译为被动句的“把”字句,《解放军外国语学院学报》,2013年第3期。

汉英典型路径附加语句法比较,《中国语文》,2014年第6期。(第二作者)

“把”字句中的话题研究,中国英汉语比较研究会第九次全国学术讨论会暨国际英汉比较与翻译研讨会, 201011月。

基于语篇的“把”字句话题研究,国际中国语言学学会第十九届年会,20116月。

致使视角下的“把”字句语义类型,国际中国语言学学会第二十届年会,20128月。

典型动结式的语用核心考察,国际中国语言学学会第二十一届年会,20136月。

英汉主语对比的类型学视野,首届英汉对比与翻译研究中青年博士论坛,201311月。

把字句的评价功能,国际中国语言学学会第二十二届年会,20145月。

换一种路径如何?——以致使范畴为例谈英汉对比的研究方法,中国英汉语比较研究会第十一次全国学术讨论会暨国际英汉比较与翻译研讨会, 20148月。

在研项目:

20137月至今,参与2013年上海市哲学社会科学规划课题一般项目“汉英事件报告句的句法-语义比较与翻译研究”。

20138月至今,参与2013年教育部人文社会科学基金项目“汉英语事件内在时间信息结构对比与翻译策略研究”。

20159月至今,主持2015年上海市哲学社会科学规划课题青年项目“英汉直接—操纵致使表达式的语篇功能——一项语言类型学视野下的对比研究”。

 


 

王宪

个人简历

副教授,毕业于西安外国语大学外国语言研究翻译方向,JOSE编审,IMEC论文审核委员。主要从事物流、航运、商务英语翻译、口译研究,海事语言及应用博士。

论文

1.王宪 Are we on the right track?---observations on the 14 definitions of Maritime English[M].Proceedings of 26th IMLA conferences, 2014.6. Shanghai:PuJiang Publishing House

2.王宪,Meleski.Level the playing field : Deregulate Ship Registry against Dumping? Maritime English 2013.1

3.王宪,毛立群 [物流专业英语] 教科书 中国高等教育出版社 2010.9

4.王宪 物流概念溯源[J] 中国供应链及采购 2012.5

5.王宪 从荒芜走向荒野[J]. 南京文学院院报,2012

6.王宪 市场营销英语 教材 2016

航运、物流英语实践

7. 欧盟小艇建造标准 翻译 王宪 中国船级社 2014.4

8. 上海市交通委 清洁港口会议 201511

9. 上海市交通委 宣教处

10. 物流专利翻译 航海学会分配的翻译任务 2014-2015

11. 剑桥大学Coracle online 播客的翻译和制作 音频播客 王宪等,Coracle online 网站 2012-2014

12. 王宪 Port Technology Journal 杂志、网站 Port Technology Journal 2014

项目

1) 物流英语的语料库建设研究 上海物流大学 2012

2) 物流英语教学研究 上海物流大学 2014 1

3) 华兹华斯的马克思主义研究 上海市教委 2011 3

4) 从释义学看华兹华斯的浪漫主义 教育部 2012 3



翁凤翔

职称:教授

职务:

上海海事大学翻译硕士专业学位(MTI)中心主任;

上海海事大学外国语学院国际航运英语研究所所长;

社会兼职:

教育部英语分教指委高校商务英语教学协作组专家组成员;

中国国际商务英语研究会副理事长;

中国专门用途英语研究会常务理事;

全国商务英语本科专业四、八级考试委员会委员;

上海市学位办MTI 教指委委员;

上海市翻译学会理事兼翻译服务部副主任;

上海航运交易所翻译顾问;

兼任一些国际商务公司国际商务顾问及国际商务翻译顾问;

兼任英国伯明翰城市大学商学院客座教授及国内外一些高校客座教授;

兼任学术期刊《商务外语研究》编委,《中国ESP研究》编委,《当代外语研究》专栏主持。

研究领域: 商务英语研究,商务翻译学

MTI硕士生导师 (上海海事大学优秀硕士生导师)

 

教育经历:

19899-1992月:上海海事大学外国语学院研究生,获外国语言文学硕士学位;

19783-19822月:江西师范大学外国语学院本科生,获英语语言文学学士学位;

工作经历:

19923---今:上海海事大学外国语学院从事国际商务、商务英语、海事英语教学与研究工作;

20006-20008月:德国汉诺威世博会从事商务翻译工作;

20029月—20039月:英国伯明翰城市大学商务学院做访问教授,从事国际商务管理、国际营销研究工作,国际MBA研究生导师;

20107-9月,在英国朴茨茅斯大学从事国际商务英语课题研究;

20117月,赴韩国釜山从事国际航运英语课题研究;

20149-10月,赴美国旧金山、纽约、芝加哥做国际商务课题研究。

研究成果:

一、 专著:

1. 《国际商务概论》重庆:重庆大学出版社,2016.

2. 《商务英语研究》上海:上海交通大学出版社,2009.

3. 《当代国际商务英翻译》上海:上海交通大学出版社,2007.

4. 《国际商务导论》(英语版)北京:清华大学出版社,2007.

二、 著作、教材、辞书、影像作品:

1. 《国际营销英语》主编,上海:上海交通大学出版社,2016.

2. 《国际贸易英语》主编,上海:上海交通大学出版社,2016.

3. 《国际商务管理英语》总主编,上海:上海交通大学出版社,2016.

4. 《最商务实用国际商务英语口语》总主编,上海:上海交通大学出版社,2016.

5. 《最商务实用国际商务英语写作范例》总主编,上海:上海交通大学出版社,2016.

6. 《最商务实用国际商务英语演讲大全》总主编,上海:上海交通大学出版社,2016.

7. 《最商务实用国际商务英语常用词语》总主编,上海:上海交通大学出版社,2016.

8. 《最商务实用国际商务英语常用单证》总主编,上海:上海交通大学出版社,2016.

9. 《国际商务英语写作》主编,上海:上海交通大学出版社,2015.

10. 《国际金融英语》总主编,上海:上海交通大学出版社,2015.

11. 《国际商务法规英语》总主编,上海:上海交通大学出版社,2015.

12. 《跨文化商务交际英语》总主编,上海:上海交通大学出版社,2015.

13. 《国际商务英语阅读》总主编,上海:上海交通大学出版社,2015.

14. 《国际商务英语听力》总主编,上海:上海交通大学出版社,2015.

15. 《国际商务英语口语口译》总主编,上海:上海交通大学出版社,2015.

16. 《国际经济英语》总主编,上海:上海交通大学出版社,2015.

17. 《国际贸易实务》总主编,重庆:重庆大学出版社,2015.

18. 《商务英语口译实务》(上)总主编,重庆:重庆大学出版社,2015.

19. 《商务英语口译实务》(下)总主编,重庆:重庆大学出版社,2015.

20. 《商务英语阅读》(1)总主编,重庆:重庆大学出版社,2015.

21. 《商务英语阅读》(2)总主编,重庆:重庆大学出版社,2015.

22. 《商务英语基础写作》(上)总主编,重庆:重庆大学出版社,2015.

23. 《商务英语基础写作》(下)总主编,重庆:重庆大学出版社,2015.

24. 《商务英语实用写作》总主编,重庆:重庆大学出版社,2015.

(总主编重庆大学出版社商务英语本科专业教材共40本。)

25. 《商务英语阅读》 第四册主编,上海:上海外语教育出版社,2011.

26. 《长相思》歌词翻译,北京:人民音乐出版社,2009.

27. 《国际物流专业英语》主编,北京:对外经济贸易大学出版社,2008.

28. 《国际航运专业英语》主编,北京:对外经济贸易大学出版社,2008.

29. 《简明商务英语词典》主编,上海:上海译文出版社,2007.

30. 《英语写作教程》(研究生教程)主编,北京:人民交通出版社,2007.

31. 《当代国际商务英语写作》主编,上海:上海交通大学出版社,2007.

32. 《当代国际商务英语阅读》总主编,上海:上海交通大学出版社,2007.

33. 《当代国际商务英语听力》总主编,上海:上海交通大学出版社,2007.

34. 《当代国际商务英语口语口译》总主编,上海:上海交通大学出版社,2007.

35. 《行家面授剑桥商务英语》(VCD 2片,CD一片, 配套著作一本, 独立完成。)上海:上海海文音像出版社,2005.

36. 《剑桥商务英语证书高级考试指导》主编, 上海:上海交通大学出版社,2005.

37. Elements of International Trade, 《国际商贸实践》(英语版),独著,杭州:浙江大学出版社,2004.

38. Elements of International Payments 《国际支付精要》(英语版),独著,杭州:浙江大学出版社,2004.

39. Elements of International Logistics 《国际物流精要》(英语版),主编,杭州:浙江大学出版社,2004.

40. Elements of International Business Contracts 《国际商务合同精要》(英语版),主编,杭州:浙江大学出版社,2004.

41. 《剑桥商务英语证书一级考试指导》主编,上海:上海交通大学出版社,2004.

42. 《剑桥商务英语证书考试常用词汇》主编,上海:上海交通大学出版社,2004.

43. 《剑桥商务英语证书二级考试指导》,主编,上海:上海交通大学出版社,2004.

44. 《实用翻译》独著,杭州:浙江大学出版社,2002.

45. 《常用图表单证详解》独著,杭州:浙江大学出版社,2002.

46. 《商务谈判》主编,杭州:浙江大学出版社,2002.

47. 《案例分析和法规选读》主编,杭州:浙江大学出版社,2002.

48. 《国际商务英语常用词用法双解词典》独著,长沙:湖南文艺出版社,1998.

49. 《精通剑桥商务英语》独著,上海:复旦大学出版社,1996.

50. 参与“英语专业工商管理双语教学教材系列” (北京:人民邮电出版社,20071月出版)的策划和改写,是编委之一:

1 会计与财务管理 ISBN978-7-115-15377-7

2 市场营销 ISBN978-7-115-14396-9

3 人力资源管理 ISBN978-7-115-15379-1

4 管理 ISBN978-7-115-15378-4

5 创办新企业 ISBN978-7-115-15416-3

6 商业伦理与社会责任 ISBN978-7-115-15376-0

7 营运管理与创新 ISBN978-7-115-13841-5

(以上7本书均为美国作者。)

三、 论文

1. 论宏观商务英语研究[J],外国语文,20164),核心期刊

2. 商务英语研究:微观与宏观[J].山东外语教学,20156

3. 论商务英语的“双轨”发展模式[J],外语界,20142),CSSCI

4. 论商务英语的4Es翻译标准[J],上海翻译,20131),核心期刊。

5. 商务英语学基本问题与逻辑起点研究[J ],上海理工大学学报(社科版),20122.

6. 商务英语学:学科概念与学科属性[J],中国外语,2012(4),核心期刊

7. 商务英语:历史、现状与未来[J], 当代外语研究,2012(4).

8. 商务英语学:一门新型的、有强劲生命力的学科[J], 当代外语研究,2012(9).

9. 商务翻译学研究[J],华北水利电力大学学报(社科版),2011(3).

10. 商务英语学—--要点与要件[J], 广东外语外贸大学学报,2010(4) 核心期刊

11. 商务英语学----自然与必然[J],商务外语研究,20105月创刊号.

12. 商务英语学科理论体系架构思考[J],中国外语,2009(4),CSSCI.

13. 翻译学:梦想与现实[J],2008,18届世界翻译大会论文集光盘版,2008.

14. 关于翻译界的“第四群体”[J],上海翻译,20071),核心期刊

15. 翻译批评标准意义的新视角[J],上海翻译,2005(专辑)

16. 多学科翻译研究的成功尝试----读《翻译新论与实践》[J],外语与翻译,2002(1).

17. 论国际商务汉译英文化信息传递[C] 中译外社科论丛,陕西旅游出版社,20027月出版该论文经国家编译局和中国翻译家协会评定获优秀论文奖。

18. 论我国的音乐翻译[J],上海科技翻译,1999(4).

19. 国际商务英语翻译中的功能对等[C],商务英语教学探索,上海交通大学出版社,19973月出版。

20. Functional Equivalence and Translation of Maritime Rules and Regulations[J],上海科技翻译,1996(5).

21. 功能对等与小说翻译[J],上海海事大学学报语言文学专辑。19969月。

四、 项目:

1. 国家社科项目,项目名称:基于体裁的商务英语话语研究,项目编号:12BYY128, 项目期限:20126—20156月,排名第三:严明(主持),辛斌,翁凤翔……

2. 商务英语研究,上海市教委项目,项目编号:05FZ39,项目负责人。

3. 美国海岸警卫队Aids to Navigation-Management著作汉译,横向项目;委托方:上海海事局航道处(20114-20118月),项目负责人。

4. 商务英语学,上海海事大学科研基金项目,项目编号:20130453,项目负责人。2012-2015.

5. 国际航运(商务)英语研究基地,上海市市本级学科建设项目,项目负责人。2008—2011.

6. 上海海事大学研究生重点建设课程项目:、国际商务英语、国际航运英语、国际海事法规英语,项目负责人。2010-2017.

五、 主要任教课程:

1. 国际商务导论

2. 国际海事法规英语与翻译

3. 国际航运专业英语

4. 国际物流英语

5. 国际金融英语

6. 国际营销英语

7. 国际贸易英语



吴建国

上海海事大学英语语言文学硕士点负责人,英美现当代文学研究所所长,硕士生导师。

上海运学院文学硕士,美国加州Pepperdine大学经济与企业管理(EMBA),曾在西班牙、日本、丹麦等国家工作。近年来应邀在哥伦比亚洛桑迪斯大学、墨西哥美洲大学、麦德林科技大学、利马大学、蒙特雷大学、复旦大学等国内外知名高校担任客座教授,在上述院校讲授“Intercultural Business Communication”,“International Marketing Management”等相关课程。

研究方向:英语语言文学、英汉互译理论与实践、国际贸易与跨文化商务沟通等。

主要学术成果:

1. 论文类:历年来在《中国翻译》、《文学世界》(香港)、《上海翻译》、《译林》、《外语研究》、《英美文学研究论丛》、《书城》等国内外CSSCI类学术期刊发表学术论文 40 篇。

2. 主要著作:《菲茨杰拉德研究》、《国际贸易概论》(国家财政部项目)等4部;

3. 主要译著:海明威著《太阳照常升起》、《丧钟为谁而鸣》、《不定期的宴席》、《岛之恋》、《缺乏激情》等;主编《菲茨杰拉德全集》(10卷),并翻译其中5卷:《人间天堂》、《了不起的盖茨比》、《新潮女郎与哲学家》、《爵士乐时代的故事》、《清晨起床号》等;艾拉·莱文著《这完美的一天》;赞恩·格雷著《紫艾草骑士》等世界文学名著十多部计四百余万字;

4. 主要主编教材:《高级英语精读》、《研究生英语系列教程》(5卷本)等共 9 部;

曾主持国家/省部级/市教委纵向科研项目 2 项,横向课题3项。

主要获奖和荣誉称号:安徽省劳动模范(1985);安徽省优秀教学成果奖(个人二等奖)(1989)、陈香梅优秀教育奖(1996)、上海海事大学优秀教学名师(2005)等。



谢新平 

 

谢 新平 女 博士 副教授

九州大学(日本)比较社会文化学府博士课程修了。广州外国语学院东语系日语专业(现 广州外语外贸大学)毕业。先后在(日本)福冈教育大学,(日本)九州大学曾做客座研究员,在(日本)宇都宫大学进行研究,讲学。在国际期刊上发表可检索论文15 篇(日本国立情报学研究所数据库),被国际数据库收录转载论文(9篇)((日本)论说资料保存会编『日本语学论说资料』『中国关系论说资料』);参加著书编书2部;参加翻译著书1部;参与完成上海市科研项目,校级科研项目各一项,在研科研项目一项;定期进行学术交流,国内外学术报告演讲达十多次以上。

研究方向:汉日对比,日本语言学,实践型日本花道文化研究, 社会语言学,认知语言学,

主要研究内容:1)自他使动被动汉日对比研究,2)语言与文化(花道)的多维认知研究,3)语言变化与社会的关系。

 

一.主要学会发表?講演?講座

学会講演发表

1. 「状況??格の他動性について―中国語訳との対照から―」 国語学会(日本)20035

2. 关于日中非典型被动表现-从通时性的观点出发- 汉日对比语言学研究会 第二届汉日对比语言学研讨会 哈尔滨会议(中国)20108

3. 中国語の受動の変化について-日中対照研究の視点を兼ねて 東アジア日本語教育?日本文化研究学会 第18回国際学術大会 台湾崑山科技大学(台南)20148

学术讲座

1. 題目:中国の日本語教育事情について 宇都宮大学(国立)(日本)20147

2. 題目:日本文化讲座:日本花道文化-実践を兼ねて 长沙学院201511

二.主要论文

1. 日中両語の非典型的受動表現について『 汉日语言对比研究论丛第2辑』 2011.8

2. 日中両語周辺現象から見る受動自動使役の連続性「によって」受動文と「由字句」を中心に- 福岡教育大学国語科研究論集532012.2

3. 拡張的http://cfl.shmtu.edu.cn/manage/kindeditor-v4.0.4/themes/common/anchor.gifhttp://cfl.shmtu.edu.cn/manage/kindeditor-v4.0.4/themes/common/anchor.gif「ところヲ」構文の他動性いわゆるhttp://cfl.shmtu.edu.cn/manage/kindeditor-v4.0.4/themes/common/anchor.gifhttp://cfl.shmtu.edu.cn/manage/kindeditor-v4.0.4/themes/common/anchor.gif慣用的「決まり文句」型を中心に宇都宮大学留学生紀要720156

4. 海上丝绸之路上的中日文化交流—以源于佛教的日本花道文化的推动者为中心— 海事语言及应用第二辑(2016 3月受理中)

三.主要著书编书翻译等情况

1. 「第十章 中国」『大学生のための短期留学-オセアニア?アジア?中東』鹿島英一編著風間書房出版2004

2. 论新出居延汉简中的若干册书〔日〕永田英正著,东山·谢新平译《秦汉简牍论文集》甘肃人民出版社1989

 

四.主要论文收录转载情况(日本)

1. 「いわゆる移動構文の他動性と分類について-中国語訳との対照を中心に」地域文化研究第2,2010收录在《日本语学论说资料45号》

2. 「「中+ヲ」状況構文の他動性再考」『福岡教育大学国語科研究論集』50号,2011收录在《日本语学论说资料》46

3.「プロトタイプ論による日本語の移動構文の他動性に関する解釈―中国語訳との比較アプローチ」『比較文化研究』92号,2011收录在《中国关系论说资料》52

 

五.科研项目及其它

1. 上海海洋大学2008年度校内重点人文社科专项 :现代日本环境食品农渔业基本用语字典(A-0211-08-0339 负责

2. 上海市教委科研创新项目:“东方主义”的另一种解读-近代日本文人的上海想象 (10ys130)参加

3. 上海海事大学2014年度校内人文社科专项:关于汉日自他被动使役非对称性研究(20130483)负责

 

目前教授课程有:本科生高级日语,研究生汉日对比研究

邮箱:xpxie@shmtu.edu.cn



杨维秀

 

杨维秀,女,副教授,东北师大外语学院 英语语言文学专业本科,硕士学位学历。

毕业后留东北师大 外语学院任教到20098月。20099月调入上海海事大学外语学院任教。要研究方向为语言测试,语用学和教学法。先后在 2006年在英国Warwick University 学习语用学和翻译,2014年在美国匹兹堡大学学习语言测试与评估。曾担任东北师大英语测试报刊的责任编辑和“二十一世纪杯”全国英语演讲比赛上海赛区初赛评委。

研究兴趣:航海英语教学;海船船员,船长适任证考试评估;航海专利翻译;课堂教学法;交际法测试;语用学等。 

奖项:

1.2015-2016年上海海事大学教师教学激励计划---优秀教师奖

2. 2014-2016年上海海事大学 外语学院 优秀教学团队 负责人

3. 2013年获一等奖指导教师证书:全国大学生英语竞赛 (一等奖)

4. 2012年获特等奖指导教师证书:全国大学生英语竞赛 (特等奖)

5. 2010年获“二十一世纪杯”全国英语演讲比赛 上海市决赛指导教师证书三等奖。

6.2008年 东北师大青年教师大奖赛 三等奖

6. 2006年获中国英语教学研究会东北区 第十四届年会优秀文二等奖。 

论文:

1.从语用测试的视角评估大学英语六级复合式听写 《海事语言及应用》 2015.9

 上海浦江教育出版者 独撰

2.自主学习监控与大学英语“四位一体” 听说教学试验研究

《海事高教研究》2015.2 独撰

3. 英语听能测试对学习者的反驳作用研究,《东北师大学报》CSSCI 2012.3第一作者

4. 机考形式下大学英语听力培养策略研究,《北化大学学报》2012.1独撰

5.礼貌、权势与欺骗的语言机制——电视剧《星火》实例分析 《长春师范学学报》2011.1第二作者

6.论“顺应”与“不真诚许诺”策略 《东北师大学报》CSSCI 2011.5第二作者

7. 构式视角下的幽默生成机制探究,《东北师大学报》CSSCI 2010.5第二作者

8. 浅谈如何提高主观型试题的测试信度,《外国语研究与教学论》2008.12独撰

9.TEM-4(专业英语四级)写作评估分析,《英语知识》2008.8独撰

10.语用测试与复合式听写评估,《佳木斯大学社会科学学报》2007.9独撰

11.英汉语序选择因素的语用综纵观论阐释,《外语与外语教学》 外语类核心 2007.5独撰

12.英美文化--英国坎特伯雷见闻,《英语知识》2007.5独撰

13.跨文化交际中的语用失误现象及容忍度 《山东外语教学》 2004.1第二作者

编写教材:

1.2015,航海专业《大学英语阅读》第一册 副主编

2.2012,《大学英语四级机考对听力教学的反拨作用研究》,吉林大学出版社 副主编

3.2011,《UNTO THIS LAST BY John》,外语教学与研究出版社 第二译者

4.2009,《大学英语四级新题型写作》,世界知识出版社, 第二次出版,主编 被新东方列为专职老师备课教材之一。

5.2008,《外国语研究与教学论》,吉林大学出版社 副主编

项目:

1. 2015.7-2018.7 “文学语篇认知语用文体研究”国家社会科学基金项目, 在研。第三参者

2. 2015.5-2015.11中国航海协会海事专利翻译项目 翻译和校对美国专利76项,已结项。

3.2015.1-2015.12 上海高校创新型人才培养模式现状及问题对策分析

上海市九三文教委重点课题,已结项。 第一参加者

4.2015.9-2016.9年上海海事大学优秀教师教学激励计划项目,在研。 主持

5.2014.6-2015.6基于互联网的“四位一体”大学英语听说模式研究上海海事大教改项目 已结项。主持

6. 2014.12-2016.12高级船员的跨文化研究,上海海事大学 外语学院,在研。第一参加者

7. 2013.10-2014.10语用学视角下的航运英汉翻译案例分析研究,

上海市教委产学研项目,已结项。主持

82012.6-2014.6 基于网络基础上的大学英语写作教学模式研究,上海海事大学教改项目,已结项。第一参加者

9. 2010.9 2013.9认知语用文体学的理论构建与实践,教育部人文社科基金青年项目,已结项。第三参加者。

9. 2009.9 2012.9 大学英语四级机考对听力教学的反拨作用研究教育部教育部人文社科基金一般项目,已结项。第一参加者

10. 2009.6-2012.6语用测试与大学英语六级复合式听写研究,吉林省教育厅项目,已结项。主持

11.2007.6-2009.6年 外语教学与跨文化学融合式的研究 吉林省教育科学究院 

吉林省教育科学研究重点项目领导小组已结项。 第一参加者

教材:

1. 2015航海专业《大学英语读写》第一册 试用本 副主编

2. 2012《大学英语四级机考对听力教学的反拨作用研究》

吉林大学出版社 副主编

3. 2011,《UNTO THIS LAST BY John》,外语教学与研究出版社 第二译者

3. 2008,《外国语研究与教学论》,吉林大学出版社 副主编

4. 2007,《710分大学英语四级新题型写作》,世界知识出版社, 主编

被新东方列为专职老师备课教材之一。

教过的课程:英语语法,精度,泛读,词汇学,写作,口语,视听说,大学英英语听说写



姚利锁

西安外国语大学英语语言文学专业翻译理论与实践方向硕士研究生,

20029月至20039月在英国卢顿大学(现更名为贝德福德大学)做访问学者,主要进修跨文化交际学,

20089月至20092月在美国纽约州立大学宾汉姆顿大学做访学,主要从事翻译学及其翻译理论研究,

20139月至20149月在美国犹他州立大学文化与宗教研究中心访学,主要从事美国文化以及基督教文化研究,

教学经历:1986---2004年:在西安外国语大学英文学院任教,

 2004---目前: 在上海海事大学外国语学院任教,

研究兴趣:英汉语口笔译互译,跨文化研究; 其它兴趣:基督教文化研究

已出版译著1部,主编教材3部,发表论文10余篇。

主持并完成校级教改项目2项,主持完成校级研究生重点课程2项,主持完成校级研究生精品课程1项。

担任专业课程:综合英语、英语写作、英汉翻译、高级笔译、学术英语口语等 



张超

姓名

张超

性别

职称

副教授

电话

021-38282768

电子邮箱

chaozhang@shmtu.edu.cn

研究领域

汉日对比语言学

 

职务:上海海事大学第五批骨干教师

奖项:先后曾获“上海海事大学优秀教学奖”(2009)等奖项。

经历: 20063月毕业于日本国立广岛大学教育学研究科。20068月起任教于上海海事大学外国语学院日语系。

科研:曾主持上海市教育委员会科技创新项目、教育部留学回国人员科研启动基金、日本住友财团“亚洲各国日本相关研究资助”等项目。

主要著述:

张超(2015a)日语精读课程导入影子跟读的研究,《浙江外国语学院学报》2015年第1期,pp.76-80.

张超(2015b)日语初级学习者作文中的词汇错误分析以假名和汉字的错误为中心,尚新主编《海事语言及应用》第一辑, pp.85-93,上海浦江教育出版社.

张超,川崎千枝见,福田伦子(2012中国人学習者を対象とする日本語複合動詞「~あがる/あげる」の習得調査,《汉日语言对比研究论丛》第3 pp. 367- 379,北京大学出版社。

2010,基于生成语法句法理论的日语手段复合动词的结构分析,潘钧等编《现代日语语言学前沿》pp.383-397,外语教学与研究出版社。

2009日中の結果複合動詞と数量詞との共起に関する一考察-主語結果複合動詞を中心に,沈力等编《汉日理论语言学研究》pp.365-373,学苑出版社。

2007,对日语手段复合动词的副词修饰的考察再议“词汇性复合动词”和“句法性复合动词”,《日语研究》第5 pp.91-104,商务印书馆。

2007日本語の複合動詞―中国語との比較の観点からの観察水町伊佐男編『知ってわくわくことばの学びことばの仕組み』pp.124-132,(日本凡人社出版

2009,数量表現による事象限定と動詞連続構造,由本陽子、岸本秀英編『語彙の意味と文法』pp.331-348 ,(日本くろしお出版。(第二作者)

教学现状:目前教授课程:基础日语,日语语法学概论(研究生)。



张滟

姓名:张滟

性别:女

出生年月19737

职称:教授

学历: 博士研究生

电子邮箱yanzhang@shmtu.edu.cn

研究领域:功能语言学、语篇语言学、对比修辞

职务:上海海事大学第六批学科带头人,英语语言学及应用语言学硕士生导师

学术兼职:国内若干刊物审稿人

奖项2007年度上海海事大学青年教师讲课比赛三等奖

 2007年第十一届罗煌枫博士奖

 2009年刘浩清优秀教师二等奖

 2009-10年校优秀教学奖

 2010年校科技成果奖

 2012年刘浩清优秀教师一等奖

 2013年指导的研究生获上海海事大学优秀硕士论文

经历1996/6 南京师范大学外语系英语教育 学士

 2003/3 中国矿业大学外文学院 英语语言文学硕士

 2006/6 上海外国语大学 外国语言学及应用语言学 博士

 2010/11-2011/5 弗罗里达大学语言文学和文化系访问学者;开设学术讲座“The Typological Relation between Intersubjectivity Semantics and Chinese Syntactic Behaviors

 2014/7-2015/2参与IMO Model Course 3.17: Maritime English修订项目

1996/6-2006/6 中国矿业大学外文学院教师

 2006/6-至今 上海海事大学外语学院教师

 科研项目

国家社科基金项目1项:《汉语结构性话语标记句法—语义互动关系及其英语转换策略研究》(12BYY004

省部级科研项目2项:

 1. 英汉话语修辞-句法界面研究---以结构性话语标记为平台 12YJA7401092012年教育部人文社会科学研究项目

2. 英汉“交互主观性”构式及其话语语义实现的对比研究 2009BYY0032009年上海市哲学社会科学规划一般课题

局级科研项目3项、校级科研项目2项,包括2014年上海海事大学案例库课程建设项目《语篇分析》。

 

近五年科研项目总额约为20

论文:

2015年,汉语“无头”关系小句的话语-句法机制研究

 《现代外语》(3

2014年,结构性话语标记:语义-句法-话语界面---以“AA”为例

《当代修辞学》(1

2012,话题链的句法-话语界面研究 《现代外语》(2

 因果复句关联标记句法-语义研究 《外国语》(2

2010,“事态限定”句法-语义研究《外语教学与研究》(3

 X()A/Y, 更不用说/别说B”框架下的“连”字结构语义-句法界面研究 《外语教学》(2

 构式“XAY let alone B”与“X()A/Y, 更不用说/别说B”的语义-句法界面研究《中国外语》20101

2008,学术话语中的级差范畴化及其修辞劝说构建《外国语》(6

态度评价:主体互联性劝说模式构建《外语学刊》(3

“拓扑”视角下的动态体裁研究《修辞学习》(1

2007,基于“语篇能力”培养的综合英语多媒体课件模型设计《外语电化教学》 (6

2006 超越解构:话语行为的社会符号性动机分析《外语学刊》(2

 评价:英汉财经语域学术论文摘要语篇宏观图式结构TC的生长点《外语教学》(2

2005 概念意义与话语行为动机分析《外语教学》(2

 新修辞学中话语语境框架构建《外语学刊》(2

 解构与超越解构:社会符号性的话语行为动机分析 《四川外语学院学报》(2

 主位:话语人际意义建构的信息生长点《天津外国语学院学报》(1

2003符号学层面的语境对译者翻译策略的影响《四川外语学院学报》(2

2002 “同义手段说”在汉诗英译中的应用 《福建外语》(2

专著:

2008,《功能语言学视角下的跨体裁劝说研究》上海大学出版社

近五年承担本硕士点课程情况:

《认知语言学》、《语篇分析》、《语言类型学及翻译策略》

近五年每年指导硕士生人数、研究生获奖学金情况、研究生发表论文情况、

研究生毕业后就业情况及其取得的成就:

近五年指导研究生共计15人;已经毕业的硕士研究生分别在中国远洋海运集团投资有限公司等国企、外企、以及阜阳师范学院等高等院校、中学工作。

2013届硕士研究生裴艳丽2013年外国语学院“文心论坛”一等奖、2013年上海海事大学优秀硕士论文;

2013级硕士研究生边白雪获得2013年研究生创新基金、2014年外国语学院“文心论坛”一等奖、“基于自建语料库的SOLAS公约体裁分析”发表于《上海海事大学学报》2015年第4

本科课程:

《综合英语》、《高级英语》、《学术论文写作》、《英语阅读》

2013年《英语阅读》为上海海事大学视频课程;

2015-2015主编《新起航大学英语读写教程》(第三册)上海交通大学出版社



张治国

张治国,男,博士,教授,上海海事大学外国语学院语言政策和语言规划研究所所长,南京大学中国语言战略研究中心兼职研究员。他分别在南昌大学、上海师范大学和华东师范大学获得学士、硕士和博士学位,先后两次分别在美国马里兰大学国家外语研究中心(NFLC)及语言文学文化学院访学。主要研究兴趣为社会语言学(尤其是语言政策和语言规划)和语言比较教育。主持国家社科项目两个、省级项目、局级项目、校级项目及横向项目若干个。

在《外语教学与研究》、《当代语言学》、《现代外语》、《中国社会语言学》等刊物上发表论文五十余篇,专著有《中美语言教育政策比较研究:以全球化时代为背景》(北京大学出版社,2012),译著有《语言政策:社会语言学中的重要论题》(商务印书馆,2011)及《语言管理》(商务印书馆,2016)。近年获得奖项有:“上海海事大学罗煌枫博士奖”(2010)、“上海海事大学科技标兵”(2011)、“上海海事大学优秀教育工作者”(2011。论文《中国的关键外语探讨》获得“2011年度上海海事大学学术论文奖二等奖”。专著《中美语言教育政策比较研究:以全球化时代为背景》获得“上海市第十一届教育科学研究优秀成果一等奖”。

近期所授课程有:“英语语法”、“英语词汇学”、“学术论文写作”、“语言学概论”和“语言政策导论”(硕士)。

 


周频

职称:副教授

研究领域:认知神经语言学、语言哲学、科学哲学、语言研究方法论

英语语言文学硕士生导师

奖项:

2015年指导的研究生论文《从认知神经科学的角度对Sapir-Whorf语言相对论假说的思考和探索》被评为上海海事大学优秀硕士学位论文。

荣获2007-2008学年复旦大学文科最高奖学金“笹川良一奖”

荣获2008学年复旦大学外文学院一等奖学金

荣获2008年度复旦大学外文学院“卡西欧”优秀论文奖

荣获2006-2007学年复旦大学外文学院三等奖学金

200511月荣获第六届全国双语词典学术研讨会论文优秀奖

200311月荣获第五届全国双语词典学术研讨会论文优秀奖

荣获2003年度武汉大学本科教学质量优秀奖

教育经历:

20148-20158月在美国南加州大学脑与创造力研究所研修一年,学习认知神经科学、具身语义学。

2009年毕业于复旦大学,获英语语言文学博士学位。

2001年毕业于广东外语外贸大学获语言学及应用语言学硕士学位。

工作经历:

2011.8-上海海事大学外国语学院从事教学科研工作

2009.9-2011.8 上海外国语大学外国语言文学博士后流动站从事科研工作

2001.7~2009.5 武汉大学外语学院从事英语教学及科研工作

1991.7-1998.8 中国船舶重工集团公司717研究所从事科技翻译和技术论证工作

学术职务:

20081被中西语言哲学研究会选为常务理事;

200511被由中国辞书学会双语词典专业委员会聘为中国辞书学会双语词典专业委员会理事。

20146月被全国高职高专教育现代教育技术培训基地聘为外语教学能力培训班项目培训专家。

科研项目:

[1]2015-2018年度上海市哲学社会科学一般规划项目“英汉躯体化情感隐喻的认知机制比较研究——以恐惧情感为例”(项目编号:20150395)(5万元)

[2] 2010年荣获并完成第47批中国博士后科研基金项目资助(项目编号:20100470719)(3万元):对Lakoff&Johnson认知语言学理论的认识论及方法论基础的反思与批判”。(2012年已结项)

[3] 参加束定芳教授2009年主持的国家社科基金项目“认知语言学方法比较研究”完成第七章:认知语言学研究方法:目标与手段(3.5万字)。(项目编号:09BYY004)2013年已结项)

[4] 参加束定芳教授2014年主持的国家社科重点项目“认知语言学手册”,负责编撰“神经语言学”的词条。(项目编号:14AYY001)(在研)

[5] 主持2013-2016年度上海市教委科研创新项目”基于认知神经科学的语言科学研究的三级方法学”(编号:13YS051)(3万元)(在研)

[6] 主持2012年度上海海事大学科研基金项目“认知神经科学视野下的语言科学研究方法学探索”(编号:20120129)(2万元)(2015年已结项)

[7] 2014年带领上海海事大学外国语学院的“认知科学超学科化发展视域下的语言科学研究”学术创新团队项目。(5万元)

[8] 2003-2006年参加湖北省级科研项目:“以写促学”探索提高英语学习效率的有效途径(已结项)。

[9] 2004-2008年主持“武汉大学‘十五’规划教材立项项目”:国际学术交流英语,并主编《国际学术交流英语》,已由武汉大学出版社出版。

[10] 2002-2004年参加武汉大学校级科研项目:交际课堂的任务设计(已结项)。

[11] 2007-2010 年作为主讲教师参加“湖北省大学英语精品课程项目”

主要著述:

[1] 独著:认知神经语言学方法论模型的建构[J].《外国语》(CSSCI来源期刊),20162

[2] 独著:语言科学研究方法学探索——以认知神经科学为基础[J]. 《外语学刊》(CSSCI来源期刊),20131

[3] 独著:语言学专业研究生课程体系改革探索:基于认知科学超学科化发展视角[J]. 《外语界》(CSSCI来源期刊),20132

[4] 第一作者:对索绪尔语言理论的科学精神与科学方法的探析与反思[J]. 《当代外语研究》,20137

[5] 独著:论科学轨道上的语言学学科建设[J]. 《当代外语研究》,201210)

[6] 第一作者:超学科视域下的语言学专业研究生课程体系改革探索[J]. 《山东外语教学》,20141

[7] 独著:科学哲学素养与外语理论创新[J]. 《外语与翻译》,20113).

[8] 独著:再论语言、思维和实在三者的关系——基于科学实在论的立场[J]. 《科学技术哲学研究》(CSSCI来源期刊). 2011(3) .(被《中国社会科学文摘》(201111)转载)

[9] 对涉身哲学的理性观的反思[J]. 《外国语》(CSSCI来源期刊).20106.

[10] 从“三元关系”解析语言学与哲学的相互影响[J]. 《外语学刊》(CSSCI来源期刊). 20104

[11] 对语法隐喻与科学及真理相对论相关论题的反思[J].《外国语》(CSSCI来源期刊). 2008 5):44-54

[12] 论理论的“内部批判”与“外部批判”——以王初明与文秋芳关于“写长法”之争为例[J]. 《中国外语》(CSSCI来源期刊). 20081):52-56(此文的摘要被人大复印报刊资料《语言文字学》20084)收入“论点摘编”);

[13]论理论整合与理论的基本假定之间的关系——基于三大语言理论之基本假定的比较[J].《中国外语》(CSSCI来源期刊). 20092):20-26

[14] 三大语言理论的科学实在观批评[J]. 《自然辩证法通讯》(CSSCI来源期刊). 20093):37-43

[15] 论认知语言学与系统功能语言学关于语篇连贯解释的互补性[J]. 《外语学刊》. CSSCI来源期刊) 20093

[16] Halliday的建构主义的科学实在观遭遇的问题与困境[J].《外国语文》(《四川外语学院学报》)(CSSCI扩展版来源期刊). 20091):116-121

[17] 以语言的本体规律建构外语教学理论与方法——以对“写长法”的认知解读与评析为例[J].《外语与翻译》. 20081):60-66

[18] 认知方法系统纠正中式英语错误的可行性论证[J].《复旦外国语言文学论丛》. 2008年秋季号:132-140

教学现状:

目前教授课程:

开设过的研究生课程:普通语言学、语义学、语言哲学、文体与翻译、对比语言学学术论文写作、高级英语笔译等

开设的本科生课程:英语阅读、综合英语、高级英语、语言学概论、英语学术论文写作、体裁与翻译等



朱海霞

上海交通大学博士

上海海事大学硕士生导师

上海市世界经济协会会员

哈尔滨工业大学外语系英语语言专业(本科)、哈尔滨工业大学外语系外国语言学及应用语言学专业(硕研)、上海交通大学安泰经济与管理学院管理学专业(博研),曾在美国菲利普斯学院学习(1996-1997),并在美国匹兹堡大学做访问学者(2014-2015年)。 

研究兴趣:商务英语、国际贸易、语言文化与教学

主编教材1部,参编教材1部,发表论文18余篇。

主持、完成教育部人文社会科学项目1项、学校基金项目1项,参与、完成国家自然科学基金项目1项、学校基金项目2项。 

获奖情况:

2015.6 上海海事大学青年教师教学竞赛 三等奖

2011.9 荣获“2011年度上海海事大学优秀青年教师”称号 

科研项目:

[1] 主持:2009年国家教育部社会科学研究青年基金项目:中国航运贸易的边境效应引力模型研究(项目编号:09YJC790186)(2010-2012

[2] 主持:上海海事大学2009校级科研项目:基于引力模型的中美航运贸易边境效应研究(项目编号:20090142)(2009-2011

[3] 参与:国家自然科学基金项目“基于引力模型的中国农产品贸易流研究”(项目编号:70473057)(2005-2007

[4] 参与:上海海事大学 海事英语团队项目 在研

[5] 参与: 上海海事大学 海事法律法规项目 在研 

主要论著教材:

[1] 国际经济英语教材主编上海交通大学出版社, 2016.1.

[2] 海事英语学科研究体系的构架中外企业家哈尔滨工业大学中外企业家出版,

2014.12.

[3] 试论高校商务英语与新时代经贸发展的适应问题--基于经济学需求分析理论经济研究导刊黑龙江省报刊出版中心, 2013.9.

[4] 扩展边境效应模型的鲁棒性检验研究-基于中美港口航运贸易数据国际经贸探(CSSCI), 2012.1.

[5] 中美航运贸易边境效应的实证研究财贸研究(CSSCI), 2011.10.

[6] 国际航运贸易计量模型研究进展经济研究导刊, 2011.9.

[7] 博弈论在大学英语口语教学中的导入, Proceedings of 2011 Second International Conference on Education and Sports Education, 2011.4.

[8] 基于引力模型的农产品贸易边境效应分析上海交通大学学报(EI index, 2009.4.

[9] On the Robustness Test of Border Effect Gravity Model for Shipping Trade. Proceedings of International Conference on Management and Service Science, 2011. 8. (EI)

[10] Study on Border Effects for Shipping Trade Based on Gravity Model. Proceedings of 2011 International Conference on E-Business and E-Government , 2011. 5 (EI)

[11] On Skipping Classes of College Students in E-Education- a perspective of Game Theory. At the international conference on E-Business and E-Government (ICEE2010) (EI &ISTP), 2010.5

[12] On Border Effect Gravity Model for Agricultural Trade, 2009 International Conference on Engineering Management and Service Sciences ( IEEE) (EI & ISTP), 2009.

[13] China-US Border Effect of Agricultural Trade Using Gravity Model. Computer and Computing Technologies in Agriculture II, Volume 2, 2009ISTP.

[14] Border Effect of China-U.S. Agricultural Trade Based on the Gravity Model. Proceedings of 2008 International Conference on Management Science & Engineering, 2008 (EI & ISTP).



朱晓玲

朱晓玲,复旦大学英语语言文学硕士,副教授,美国纽约州立大学访问学者(2014-2015)。

主要研究方向:翻译理论与实践,二语习得

在《外语研究》、《上海海事大学学报》、《东方翻译》等期刊发表学术论文十余篇,其中,权威、核心期刊7篇;参与编写教材8本,论著1本;参与完成教育部人文社科规划项目1项,主持完成中国交通教育研究会项目1项、校级横向项目1项,在研省级项目1项、校基金2项。

曾获2010年上海海事大学教学成果三等奖、上海海事大学2009年度教学改革和管理改革项目优秀奖、1999年上海市宝山区“园丁奖”。

主讲课程:大学英语、大学英语阅读、大学英语听说写

联系方式:021-38282756;电子邮箱:zhuxiaoling@shmtu.edu.cn




邹宇


职称:副教授

研究领域:应用语言学,翻译

英语语言文学硕士生导师

教育经历:

1999-2002,毕业于四川外国语大学,获英语语言文学硕士学位。

1988-1992,毕业于四川外国语大学, 获英语语言文学学士学位。

工作经历:

2002.7-至今   上海海事大学外国语学院从事教学工作

1992.7-1999.7   西南石油大学外事处从事行政工作

主要著述:

[1] 独著:国际信用证的语言特征及翻译”[J].《海事语言及应用》.上海浦江教育出版社,20159.第一辑:19-25

[2]独著:”优秀语言学习者阅读过程及策略研究”[J]. 《海事语言及应用》.上海浦江教育出版社, 20159.第一辑:67-72

[3]独著:”再谈大学英语口语教学”[J],《佳木斯教育学院学报》,2012年第12期;

[4]独著:”自主学习模式下的大学英语听力学习策略研究”[J],《当代教育理论与实践》,2011年第12期;

[5]独著:“词汇学习策略与外语教学”[J],《牡丹江教育学院学报》,2011年第6期;

[6]独著:“广告中隐喻的功能及翻译”[J],《合肥工业大学学报》,2008年第2期;

[7]《当代英语练习与测试》第3册, 主要编者,复旦大学出版社,2008年。

[8]独著:”石油英语的语言特点及翻译”[J],《中国科技翻译》,2007年第3期;

[9]独著:“从语用角度看隐喻的功能”[J],《四川外语学院学报》,2007年(增刊);

[10]独著:“大学英语写作课中的同伴反馈”[J],《安徽工业大学学报》,2006年第6期;

[11]独著:“影响词汇习得的词内因素及其教学启示”[J],《外语教学》,2006年(增刊);

[12]独著:“优秀语言学习者的学习策略研究”[J],《武汉理工大学学报》,2006年第3期;

[13]合著:“语言迁移及对外语教学的启示”[J], 《三峡大学学报》,2006年第2期。

[14]《高等学校英语应用能力考试应试指导与测试》,主要编者,2006年,复旦大学出版社。

[15]独著:“主位推进与篇章分析”[J],《北方论丛》,2003年第3期。

参与的科研项目:

现代汉语特殊句式的生成句法研究,校级项目,2008-2010年。

大学英语系列专业阅读教程,校级项目,2007年。

教学现状:

目前教授课程:

开设的本科生课程:大学英语(一、二、三、四),汉英时文翻译

开设的研究生课程:翻译工作坊