全体导师(按姓名拼音排序)



蔡永


上海事大学外国语学院教授、博士、“海事语言与应用”博士点负责人、博士生导师;英美文化方向学术带头人、英语语言文学硕士生导师;语言与文化研究所所长、上海海事大学外国语学院教授委员会主席、上海海事大学学术委员会委员;上海外国语大学中国外语战略研究中心兼职研究员(200712月受聘)、国家教育部语信司-南京大学中国语言战略研究中心兼职研究员(200811月受聘)、北京外国语大学中国外语教育研究中心兼职研究员(20111月受聘)、宁夏大学语言规划与政策研究所兼职研究员(201510月受聘)。

毕业于苏州大学外语系英语语言文学专业(本科)、北京外国语大学英语系语言学专业(硕研)、南京大学历史系世界史专业美国研究方向(博研),曾先后赴英国圣安德鲁斯大学(1995年)、剑桥大学(1996年)、卡迪夫大学(2000年)、谢菲尔德大学(2001年)、美国阿拉巴马大学(2015年)、美国旧金山大学(2015年)学术访问。

研究兴趣:社会语言学(语言规划与语言政策)、美国研究(原住民文化研究)、语言与文化。已出版著作10部,主要有《语言·教育·同化——美国印第安语言政策研究》(2003年中国社会科学出版社)、《美国的语言教育与语言政策》(2008年上海三联书店)、《语言失落与文化生存——北美印第安语衰亡研究》(2010年上海人民出版社)、《美利坚文明》(第一作者2010年上海三联书店)、《英吉利文明》(第一作者2014年上海三联书店)等,并在《外语教学与研究》、《外语教学》、《外语界》、《中国外语》、《江苏社会科学》、《读书》等期刊发表论文30余篇。

主持、完成国家社科基金项目1项、教育部人文社会科学重点研究基地重大项目1项、其他省部级科研项目3项,

获省部级优秀青年骨干教师荣誉称号(1994)、省部级优秀教学成果奖一等奖(1995、苏州市跨世纪高级人才(2002)、华东地区优秀教材与学术专著出版奖二等奖(2008)、上海市哲学社会科学优秀成果奖(著作类)二等奖(2012)、宝钢优秀教师奖(2014)各1项。




上海海事大学外国语学院院长,中国英汉语比较研究会副秘书长、常务理事,上海市外文学会常务理事,英汉对比与应用研究所所长,上海海事大学第五批学科带头人,海事语言及应用博士点导师, 外国语言学及应用语言学硕士生导师,上海海事大学首批学术创新团队“英汉对比与翻译”负责人,外国语学院“英汉对比与翻译”学科方向带头人。

20046月毕业于华东师范大学,获语言学及应用语言学博士学位。19946月毕业于江苏徐州师范学院外语系并留校任教,20041-2月参加江苏省教育厅“骨干教师海外培训项目”赴加拿大麦吉尔大学教育学院接受TEFL培训,20069月调入上海海事大学,20088-20092月作为高级访问学者在加拿大麦吉尔大学语言学系(Department of Linguistics, McGill University)学习。先后赴加拿大多伦多大学(University of Toronto)、康科迪亚大学(University of Concordia)、台湾师范大学参加国际学术会议。

20125月主持完成国家社科基金项目1项(英汉时体类型学特征与语际翻译转换策略研究);20119月主持完成上海市教委科研创新项目1项;20126月完成校级研究生重点课程项目1项“英汉对比与翻译”。目前主持在研省部级社科基金项目两项(教育部人文社科项目、上海市哲学社会科学规划基金项目各1项),主持中国航海学会大型横向项目“海事专利翻译”2项;参与国家级和省部级项目各2项;20142月获得上海市学术著作出版资助项目1项(《英汉时体类型与翻译策略》)。已在《外语教学与研究》、《外国语》等国内期刊发表论文30余篇,出版专著2部,译著1部,编著6部。

2008年获“上海海事大学罗煌枫博士奖”,2010年获“上海海事大学教学优秀奖”,2011年获得“上海海事大学科技成果二等奖”,2012年获第一届上海市青年语言学者优秀论文奖一等奖,2013年获得“上海海事大学科技成果二等奖”,2016年获“上海市第十三届哲学社会科学优秀成果奖(2014-2015)著作类二等奖”。