史燕燕

职称:副教授
研究领域:英汉语口笔译互译,语言与文化、跨文化研究、英语语言教学法

职称:副教授 英语语言文学硕士生导师

研究领域翻译(笔译、口译)理论与实践,语言、文化与交际,二语习得、英语语言教学法,商务英语翻译实践

教育经历:

2015.8—2015.9 在澳大利亚昆士兰科技大学教育学院参加语言教学法短期培训。

2011.12012.8 在美国犹他州立大学作访问学者,在语言哲学与言语交际系进修跨文化交际与翻译

2003.3——2003.8 在英国卢顿大学进修跨文化交际学。

2001.5——2002.6 在新加坡南洋理工大学国立教育学院作访问学者,进修二语习得及英语语言学。

1993.9——1996.7 在西安外国语学院攻读英语语言文学硕士,获得英语语言文学专

业学位;专业方向:翻译理论与实践。

工作经历:

2004.9—至今 上海海事大学外国语学院从事教学科研工作

1996.7—2004.7 西安外国语大学英文学院从事教学科研工作

1986.71993.9 西北大学从事教学工作

科研项目及成果:

 

1.How Far is Tess Responsible for Her Own Suffering? 论文 社会科学文萃 1997/3

2.The Role of Translation in Cultural Interfusion论文 中外社科论丛 2000/5

3.语义重叠与词义选择    论文 外语教学   2000/3

4.《最新高级英语阅读速通》 (主编) 教材 世界图书出版公司 2000

5.《金典英语词汇达标》(专业英语四级词汇7000)(主编) 教参 西北工大学出版社  2002

6.《金典英语词汇达标》(专业英语八级词汇10000)(主编) 教参 西北工大学出版社  2002

7.《专业英语八级阅读突破》 (主编) 教参 西北工大学出版社  2003

8.《英译汉教程》 (第2编者) 教材 世界图书出版公司 2003

9.《英语写作遣词 造句 组段》  (第2编者) 教材 西北工大学出版社2004

10.《英语写作段落 短文》 (第2编者) 教材 西北工大学出版社2004

11.《英语名著系列丛书注释茶花女》  (主编) 教参 世界图书出版公司  2005

12.从学生的口语现状再探英语口语教学模式 项目 校级教改项目    2006

13.《英语口语教程》  (研究生教材)(第1编者) 教材 人民交通出版社  2007

14.《英汉翻译教程》 (本科生教材(第1编者) 教材 外文出版社 2008

15.《综合英语》校级精品课程建设 (第二项目负责人项目 精品课程建设  2007-2009

16.建构主义理论下综合英语课程的教学改革实践 项目 校级教改项目   2008

17.如何在英语教学中贯穿人文素质教育的策略研究 项目 校级教改项目   2009

18.创新型英语人才培养模式的课程体系研究 项目 校级教改项目 2010

19.《语言与文化》(第六期研究生重点课程)建设(项目负责人) 项目 校级重点课程建设 2009-2011

20.《综合英语》上海市精品课程建设 (第二项目负责人项目 市精品课程建设 2009-2011

21.海事大学本科公共英语教学现状调查及改革   项目 校级教改项目 2012-2013

22.《日瓦戈医生》(世界名著系列)(英译汉)(第二译者) 译著 长江文艺出版社 2012

23.《跨文化沟通与翻译》(第三期研究生精品课程)建设(项目负责人) 项目       校级精品课程建设 2015-2017

 

教学情况:

教授课程:

开设的研究生课程:语言与文化,跨文化沟通与翻译

正在开设以及开设过的本科生课程:英语写作,文化与翻译,英语口译、综合英语、高级英语口语与演讲等

其它事务与兴趣:剑桥商务英语口试考官;全国大学生英语口语演讲赛、大学生辩论赛指导教师,并获得优秀指导教师称号。