李国娇

职称:助教
研究领域:语言政策

研究领域:外国语言学及应用语言学、语言政策

毕业于北京外国语大学高级翻译学院同传专业,自20118月起在我校任教。任教以来担任多门课程的主讲教师,包括英语语法、英语阅读(泛读)、体裁与翻译、口译、大学英语等。

科研情况:参与编写《世界语言生活专题报告》,负责《一个世纪的缩影——从亚洲语言地位演变看澳大利亚语言政策进程》一文(即将出版);参与《航海技术》论文集翻译,负责《红土镍矿粉的安全运输》上下两篇,发表于Marine Technology 2012 Special Issue

获奖情况:两次获得上海海事大学教务处教师激励计划奖励。

航运和物流方向相关口译(部分):

20163月担任海事语言信息处理及翻译研究中心(MIPTREC)的瑞典气象水文局(SMHI)项目口译。

2015中国国际海事技术学术会议和展览会(Matintech China 2015)新闻发布会交传。

2014物流工程与管理国际学术会议(ICLEM2014)同传