
一、基础信息
个人简介:钱家骏,男,汉族,1991年1月生,上海人,中共党员,博士研究生学历,讲师,现任外国语学院翻译系教师,美国肯特州立大学翻译与翻译技术研究与创新中心成员(CRITT)。主要从事翻译教学与研究工作,研究方向为翻译认知过程研究、翻译技术和语料库翻译学,主持上海市课题1项,出版专著1部,发表多篇核心期刊论文。
(一)个人基础信息
性别:男
出生年月:1991年1月
职务:讲师
博硕导:硕士生导师
电子邮箱:jjqian@shmtu.edu.cn(教务信息); qianjiajun@shisu.edu.cn(本科、研究生指导)
(二)教育经历
2022年于上海外国语大学英语语言文学专业,取得博士学位
2016年于上海海事大学外国语言学及应用语言学专业,取得硕士学位
2013年于上海海事大学英语(航运)专业,取得本科学位
(三)工作经历
2016年7月-2017年7月曾就职于上海外语音像出版社,英语教材编辑
(四)国际交流与合作经历
曾在2018年暑期前往澳门大学,参加“Modeling Parameters of Cognitive Efforts in Translation Production in Relation to Translation Universals”研修班
(五)社会兼职
担任SSCI、ESCI期刊,如The Interpreter and Translator Trainer, Humanities and Social Science Communications, Asia Pacific Translation and Intercultural Studies匿名评审。
每年春季学期承担上外英语学院“计量方法在翻译研究中的应用”硕士生课程教学工作
二、科学研究
(一)研究领域
研究领域:翻译认知过程研究;翻译技术;语料库翻译学
(二)科研项目
近年来主持省级科研项目1项:
机器翻译译后编辑过程中的启动效应与认知机制研究,上海市哲学社会科学规划青年课题(2023EY005),2023-至今,主持
(三)代表性论文成果
近年来,以第一作者发表的代表性论文成果如下:
[1] Qian, J., Li, L., Xie, M., & Hu, K. Does simplification hypothesis still hold true for LLM-translated legal texts? A mixed-effects model approach [J]. Perspectives, 2026, https://doi.org/10.1080/0907676X.2026.2691889(翻译学SSCI权威期刊)
[2] 钱家骏、肖维青、李彦、项霞. 神经网络机器翻译错误类型对译者注意资源分配的影响 ——来自眼动追踪的证据 [J]. 外语教学与研究, 2022, 54(5), 750-761.(国内外语类顶刊)
(四)代表性著作成果
近年来,代表性著作成果2部:
[1] 钱家骏. 思辨与实证:人文社科交叉研究论文写作与发表 [M]. 上海:上海交通大学出版社,2025(独著)
[2] 郑冰寒、钱家骏等. 翻译过程研究 [M] 北京:外语教学与研究出版社,2025:15-81.
(五)基地
美国肯特州立大学翻译与翻译技术研究与创新中心成员(CRITT)(2019年至今)
(六)科研获奖情况
代表性科研获奖情况1项:
论文:“翻译过程研究中的眼动实验效度:问题与对策”获得2024年陕西省第十六次哲学社会科学优秀成果一等奖(排名第二)
三、教学信息
(一)授课信息
主讲本科生课程:翻译概论、高级英语、翻译实践
主讲研究生课程:科学道德与论文写作、Python与语料库、计算机与网络辅助翻译
(二)指导学生获奖情况
指导学生参加市级及以上比赛获奖2项:
2026年指导本科生和研究生(学生项目负责人为李海泊)参加第十五届“挑战杯”上海市大学生创业计划竞赛获三等奖
2025年指导本科生和研究生(学生项目负责人为李琳)参加第十九届“挑战杯”上海市大学生课外学术科技作品竞赛获三等奖


