外国语学院MTI课程校企合作探索

外国语学院MTI课程校企合作探索

翻译硕士专业(MTI)是国家因应全球化战略对语言服务人才的巨大需求而设立的专业学位。然而,近10年来,全国MTI专业培养的人才却未能达到预期效果,一个很重要的原因是对专业内涵的理解和人才培养的理念未能跟上时代的发展。

全国翻译专业教学指导委员会将MTI的培养目标定性为“高层次、应用型”人才,然而很多人对“应用型”的理解尚停留在语言转换实践层面,却忽略了翻译作为一种专业、职业、产业和行业的特点。换言之,新时代应用型翻译人才不仅需要语言过关,还需要行业知识、翻译技术和管理技术。

为此,外国语学院对2018MTI培养方案进行了较大修订,添加了翻译技术和管理类课程。更重要的是,在课程教学中尝试让熟悉市场、技术和管理的企业老师介入课堂。最近,何绍斌老师在本学期的“翻译与语言服务”课程中,就分别邀请了上海瑞科翻译公司和北京中译语通公司的项目经理进入课堂,以公司的真实案例让学生明白翻译项目管理的流程、报价要点及质量控制等内容。同时,还将学生分组进行项目流程模拟。最后,北京公司直接将MTI学生纳入他们正在开展的项目,让学生提前进入职业角色。

何老师的尝试拉开了我校翻译硕士教学改革的序幕,希望更多的老师参与这一过程,同时也希望学校和学院在相关的机制体制上进行配套。

 

中语译通公司杨经理

 

瑞科翻译公司孙经理、李经理

 

(外国语学院 供稿)