外国语学院举办A Corpus-based Study of Topic Chains as translation shift in International Laws专题讲座

外国语学院举办A Corpus-based Study of Topic Chains as translation shift in International Laws专题讲座

 

1226日下午,上海海事大学张滟教授于外国语学院举办题为A Corpus-based Study of Topic Chains as translation shift in International Laws的学术讲座。副院长何绍斌主持,2018级研究生参加讲座。

首先,张滟教授介绍了她本次讲座的大概流程和基本内容,其中特别提到国际海事法的翻译问题,并举多个例子说明做具体说明。接着,她向同学们展示了一个完整的研究流程,包括:研究对象、方法论、举例证明、得出结论,为同学们今后从事学术研究提供了范例。整个研究不仅仅局限于英文材料,还致力于对比中英双语,运用统计学中的数据分析法,更加增强了研究成果的可信度。张教授全程充分调动同学们的积极性,其极富描述性的话语更是深入简出,使得原本枯燥艰涩的科研过程变得通俗易懂。最后的提问环节,同学们踊跃发言,就自己对国际海事法和话题链研究的疑惑与张教授进行了交流,并得到了建设性的答案。

本场讲座为同学们带来前沿的专业理念,开阔了思维,激发了学生投入学术研究的热情。整场讲座以浓厚的学术氛围感染在座师生,讲座在大家热烈的掌声中结束。

(供稿:外国语学院)