外国语学院为2018级英语大类本科生举办《浅谈汉英散文翻译》讲座

外国语学院为2018级英语大类本科生举办《浅谈汉英散文翻译》讲座


         作为外国语学院2018级英语大类本科生实践类课程一部分,4月24日下午外国语学院《浅谈汉英散文翻译》讲座于外语楼报告厅举行,东华大学外语学院副教授、翻译专业硕士生导师顾韶阳老师主讲,学院部分教师、全体2018级英语大类本科生参加。

讲座中,顾老师主要以举例的方式,向同学们介绍在汉英散文翻译实践中遇到的问题及相应的对策。顾老师向同学们介绍了翻译的策略,首先是主语的确定,其次进行直译和意译,并且灵活运用反译,最后是注意转移修饰词的翻译。为了让同学们更加深刻理解这个策略,顾老师详细讲解了举例中的译文,并用多个版本的译文进行对比,分析其中翻译手法的异同;同时,还与同学们进行交流,深化了同学们对汉英散文翻译对策的掌握程度。随后,顾老师为同学们讲解了张爱玲著名散文《爱》的片段及其译文,并对译文中的精彩词汇、短语和句子进行总结与重点分析。

顾老师对汉英散文翻译策略的细致讲解与结合具体实例的深入分析,为同学们解答了在翻译实践中遇到的众多问题,让同学们在汉英散文翻译方面受益良多。

(供稿:外国语学院;撰稿人:宋春迪、欧阳曙)