上海外国语大学谢天振教授莅临外院举办讲座
作为外国语学院学术前沿暨校庆110周年系列讲座第一讲,9月11日下午,上海外国语大学谢天振教授学术讲座《翻译与翻译研究面面观——兼谈译介学的理论内涵和学术前景》于外语楼报告厅举行。副院长何绍斌主持,部分教师出席,全体2019级研究生参加。
讲座中谢天振教授讲述了自己对于翻译的观点和理解。翻译是用一种语言把另一种语言在内容与形式不可分割的统一中业已表达出来了的东西准确而完整地表达出来。谢教授通过通俗易懂的示例让大家更加深入的理解什么是翻译,翻译到底该怎么翻。讲座中谢教授还解释了“创造性叛逆”这一概念。创造性叛逆即接受者对源信息进行理解、阐释、传递时所产生的与源信息的偏离甚至背离。在翻译中则是指译者、译文读者、译文的接受环境对原文信息进行理解、阐释、传递时所产生的与原文信息的偏离甚至背离。关于译介学对翻译研究领域的拓展,谢教授也进行了阐述。译介学开启了中国翻译研究的文化转向,展示超越文本、超越翻译的外部研究,为翻译学作为独立学科建设做出了极大的贡献。
此次讲座让师生走近学界名家,及时了解当前学界前沿问题和相关研究成果,同时谢教授渊博的知识、严谨的治学态度对师生,尤其是广大研究生专心学科研究也起到很大的示范、推动作用。
(供稿:外国语学院;撰稿人:欧阳曙、赵栩菡)
