全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员黄友义译审为我院师生做讲座

全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员黄友义译审为我院师生做讲座

 

617日,中国译协常务副会长、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员黄友义译审,通过腾讯会议平台为我校外院师生做题为 《外宣翻译和翻译人才培养》的专题讲座。学院副院长何绍斌主持,学院部分教师、2019级研究生在线聆听本次讲座。

在讲座中,黄友义译审首先从翻译的时代意义出发,指出新时代的翻译不再囿于字句上的书面翻译,也不再单纯服务于学术活动,而是已经成为建立中国话语体系的重要媒介。随后以大量案例分析讲解了外宣翻译中如何构建中国国际话语体系,如何面对国际受众讲好中国故事,结合自身丰富的翻译经验指出了外宣翻译中需要关注的问题和处理方法,强调译者在对外翻译实践中的国家政策意识、意识形态意识和文化差异意识。最后,黄译审结合过去翻译教育的经验和教训,展望未来翻译人才成长和就业的方向,对翻译硕士专业的学生提出了更高的要求和希冀。

讲座接近尾声之时,何绍斌副院长对本场讲座的内容做总结,并就高校应该如何迎接翻译博士专业学位(DTI)的到来与黄译审进行了探讨。讲座进行了两个小时,黄译审在讲座中旁征博引、风趣幽默,令听讲师生受益匪浅。

此外,黄友义译审还担任中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、教育部外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联席会议首席专家、《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。

(供稿:外国语学院;撰稿人:刘世界)