上海海事大学海事语言实践教学中心是我院进行外语教学、实践实训的重要场所,是我院外语教学基地的重要组成部分。目前,中心现有教学用房2000平米,仪器设备总值800余万元;现有专职工作人员7名,教学副院长全面负责实验室工作。
目前,中心已成为集课堂教学、组织无纸化考试、口语考试、同声传译训练的重要场所,是进行外语语言教学和实践的重要基地,为外语专业教学提供了必不可少的条件。
地 址:上海海事大学外语楼315东 邮编:201306
联系人:赵泉 电话:021-38282777
特色实验室介绍
同声传译实验室
同声传译实验室,位于外语楼326室,面积137平方米,整个系统由2个主席位/教师席、13个代表席、4个译员间、40个旁听席以及相关软硬件设备组成。系统既能进行专业化的同声传译教学和技能训练,同时还是一套标准的会议系统,配备无线同声传译系统,可进行真正的同传会议。系统具备交传技能教学、交传专题教学、同传技能教学、同传专题教学、模拟同传会议和同声传译自主学习等多种功能。
同声传译实验室的建成,使我院学生有了专门用于翻译教学的实践场所,语言教学及实践的环境、条件得到很大改善。先进的实践教学设施使得翻译实践教学更加生动、活泼、更具有形象化,有利于学生语言技能及跨文化交际能力的培养。学生在同声传译实验室可以进行交替传译的记忆法训练、口译笔记、数字口译、听辨理解等交传技能的实践训练,还可进行同声传译的影子训练、原语概述、译语概述、视译训练等同传技巧的实践训练。
科研方面:积累同传语料的搜集和同传语料库的构建,特别是海事英语翻译方向的语料,将其发展为学院特色。
社会服务方面:承接临港地区小型国际会议,实现学校与学院的双赢。
会议席
教室全景
译员间
TCC
Sonus
笔译实验室
笔译实验室,位于外语楼317室,面积109平方米,安装了Trados、Déjà Vu和MemoQ等计算机辅助翻译软件。
在教学方面,实验室目前已为翻译系本科和研究生开设《计算机与网络辅助翻译》、《语料库翻译》等相关课程。其中,《计算机与网络辅助翻译》课程面向翻译系本科生,60人左右,学期课时数72课时;MTI专业硕士生,80人左右,学期课时数108课时;外语应用专业硕士生,25人左右,学期课时数36课时。《语料库翻译》课程面向外语应用研究生,25人左右,学期36课时。
在科研方面,学院借助笔译实验室将为学校建设和积累具有学校专业特色的双语平行语料库,比如船舶语料库、航运语料库等。为学院今后建设翻译研究中,组建专业类翻译队伍起到培养人才和积累语料的作用。
教室全景