《华夏边缘:历史记忆与族群认同》(国家社科基金)

负责人:朱莉雅


《华夏边缘:历史记忆与族群认同》系统呈现中国学者基于本土田野与历史文献的族群研究路径。围绕“什么是中国人”这一核心命题,突破血缘或地缘界定族群的方式,从动态族群互动视角揭示华夏认同的形成机制。书中以青海河湟、鄂尔多斯等地的生态边界形成揭示早期华夏与游牧族群的资源争夺,以周人族源传说重构和吴太伯故事解构展现历史记忆对身份认同的建构,以20世纪40年代民族志案例剖析近代国族主义对华夏边缘的再造。最终论证中华民族共同体在历史长河中由开放包容的文化认同凝聚而成。


对外译介意义:1)突破传统族群理论中的西方中心主义。其“边缘”理论与福柯后现代主义形成对话,以中国案例突破西方中心主义民族理论范式,为全球族群研究提供方法论创新,丰富了全球族群理论体系。2)提升中国学术话语的国际影响力,推动文明互鉴。本书对“中华民族共同体意识”的诠释,为全球化时代文化冲突与身份认同困境提供东方经验,能促进国际学界重新审视非西方文明的历史叙事体系。


翻译方案:鉴于本书是专业性很强的学术著作,含有大量术语,涉及跨学科理论、文化类型、族群标签等,因此首先经专家及原著作者指导协助,并与具备汉学背景的外籍专家整理相应的英文学术资料与表达素材库,并构建术语库。同时参照国家标准GB/T 19363.1-2022《翻译服务第1部分:笔译服务要求》和GB/T 19682-2005《翻译服务译文质量要求》,参考中国翻译协会发布的《中国文化遗产领域英文译写规范》及《翻译行业生成式人工智能应用指南(2025)》,以确保译文在语言规范、内容准确和表达自然等方面达到较高水准。