翻译系前身是英语二系,为适应国内对翻译人才的大量需求,学院新开设了翻译专业,并于2015年获得教育部新增专业备案。英语二系正式更名为翻译系。现有专任教师14人,其中教授2人,副教授8人,讲师4人。学位结构上,具有博士学位者10人(占比71.4%,含在读1人),年龄结构和学缘结构合理。下设翻译学研究所、英汉对比与应用研究所等机构。翻译系旨在培养具有扎实的英汉双语功底、熟悉中西文化及礼仪、具备优秀的跨文化交际能力与较高的人文素养,熟知海事相关业务知识、熟练掌握英汉互译技巧、初步了解中西翻译理论及专门知识技能的应用型英语人才,并同时为学生进一步深造打下坚实基础。主要课程包括:高级英语、英语中高级听力、英语写作、英语论文写作、中西翻译史、中国古典文学名著选读、中西文化对比、英汉语言对比、英汉翻译、汉英翻译、商务英语与翻译、海事英语与翻译、口译理论与实践、同声翻译、文学翻译鉴赏、文化与翻译、翻译批评、影视翻译、语言学概论、文体学、第二外语等。就业方向广阔,学生毕业后既能胜任专业的口笔译工作,也可从事外事、外贸(尤其是物流及航运方向)、外资企业、文化、教育等领域的普通口笔译或管理工作。

系主任:李芳(外语楼406 ,电话38282744)

教师名录